November 22, 2024: According to Bible Prophecy in Daniel 11:40-45; Israel Military Forces will push northward and during this current event or in the near future, the Middle East terrorist groups and other Arab nations, in an organized plan, as a collective unit; the united Islamic forces in the Middle East will attack Israel. This battle will cause the death of 2/3rds of the Jewish population in Israel, according to Bible Prophecy in Zechariah 13:8-9. Israel forces will be met with the army of the Biblical Islamic-Assyrian-Antichrist (Micah 5:5) who will be directly empowered by the Ancient Dragon, who is the archangel Lucifer; the Devil, namely Satan (Revelation 13); with the support of the terrorist groups and several other Arab nations. This leader will conquer the Land from Dan to Beersheva. Afterwards, the Islamic leader who conducts the attack or the following one; will establish an Islamic Caliphate of Ten Arab Nations in the Levant (Daniel 7 and Revelation 12, 13 and 17); or something along this frame of thought. It will last for 3 ½ years, in which: the Seven Trumpets of Revelation will begin and on the 7th Trumpet, the Christian Rapture a.k.a. the Catching Out will occur; the Seven Vials of Wrath for about 45 days, then afterwards: the Second Coming will take place and the Millennial Reign will begin. At an appointed time: the Lord GOD (’ă-ḏō-nāy Yah-weh) will bring this to pass; as the One Being who is the Sovereign Master and Creator of the Universe; will use the Islamic Antichrist and the Arab nations to fulfill His plan for the Nation of Israel; Ezekiel 38:1-23. He will allow 2/3rds of the Jewish population to be killed (about 4.8 million); with 1/3rd (about 2.4 million) being driven into the Negev Wilderness for a 3 ½ year time period. They will be preached to: by the Two Witnesses and the 144,000 Jewish/Christian Assembly/Church in Negev/Israel concerning the Gospel of the New Testament. After the 1,335 days of this Prophecy, in Daniel 12:12; the Parouisa event will occur and the Millennial Reign will begin; allowing the Jewish Nation to proclaim the New Testament Gospel Message to the world for the next 1,000 years. When these events are fully visible, the we all will know for certain, it will be the End of the Age of Grace; as the Great Tribulation Period will finally be occurring for 3 ½ years, with great Earthquakes, Volcanic Eruptions, Tsunamis and a Comet striking the earth; then the 7th Trumpet announces the Catching out of any True Christian Believers still alive on earth; then after about a 45 day time period of the Wrath of God from the Seven Vials of Revelation producing a global Volcanic Holocaust; the Second Coming or Parousia will take place as the Lord Jesus Christ will Return in a massive Volcanic Ash Cloud that will have completely encircled the earth…
Righteous Judgments of God
The Seven Vials of Revelation are the Righteous Judgments that are going to be unleashed upon humanity at the End of the Great Tribulation Period. This time period will last for about a 45-day time frame. It will be a just punishment for Wicked Humanity!!!
*
*
*
Revelation 15: [1] And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.
[2] And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.
[3] And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.
[4] Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.
[5] And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:
[6] And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
[7] And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.
[8] And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.
***
Revelation 16: [1] And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
[2] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
[3] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
[4] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
[5] And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
[6] For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
[7] And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
[8] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.
[9] And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
[10] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
[11] And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
[12] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
[13] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[14] For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
[15] Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
[16] And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
[17] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
[18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
[19] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
[20] And every island fled away, and the mountains were not found.
[21] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
*****
It order to understand the Seven Vials, you must get a clear picture of the Seven Trumpets. They will begin first, then for about a 3 1/2 year of their effect upon earth, at the very end that period, for about a 45-day time-frame, the Seven Vials will begin, take place and end. Afterwards, the Parousia or Second Coming of the Lord Jesus Christ will take place.
*****
What are the “Seven Thunders” in the Book of Revelation chapter 10? It may be the idea of the meaning of the Seven Trumpets and Seven Vials are to be understood just before they are to occur on the earth; that is, during the Last Days of the Age of Grace. Maybe, maybe not!!!
I’ve listed the Seven Trumpets and the Seven Vials, with an explanation of the event; then some translations to help understand the meaning.
The Seven Trumpets are the beginning of the event and the Seven Vials are the ending of the event. Once each Trumpet event starts, it continues until the Seven Vials are all finished, as the Vials are the same as the Trumpets; only they start after the Catching Out or Rapture of the True Christian Believers, who are still alive at this time; as the Seven Vials are a greater degree of the events of the Seven Trumpets and only occur – after the True Christian Believers are removed from the earth.
***
Revelation 10: [1] And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
[2] And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
[3] And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
[4] And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
[5] And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
[6] And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:
[7] But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.
[8] And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
[9] And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
[10] And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
[11] And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
[5] And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
[5] And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
[3] And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
[4] And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
New International Version
and he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
New Living Translation
And he gave a great shout like the roar of a lion. And when he shouted, the seven thunders answered.
English Standard Version
and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
Berean Study Bible
Then he cried out in a loud voice like the roar of a lion. And when he cried out, the seven thunders sounded their voices.
New American Standard Bible
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
NASB 1995
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
NASB 1977
and he cried out with a loud voice, as when a lion roars; and when he had cried out, the seven peals of thunder uttered their voices.
Amplified Bible
and he shouted with a loud voice, like the roaring of a lion [compelling attention and inspiring awe]; and when he had shouted out, the seven peals of thunder spoke with their own voices [uttering their message in distinct words].
Christian Standard Bible
and he called out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders raised their voices.
Holman Christian Standard Bible
and he cried out with a loud voice like a roaring lion. When he cried out, the seven thunders spoke with their voices.
Contemporary English Version
Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
Good News Translation
and called out in a loud voice that sounded like the roar of lions. After he had called out, the seven thunders answered with a roar.
GOD’S WORD® Translation
Then he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
International Standard Version
he shouted in a loud voice as a lion roars. When he shouted, the seven thunders spoke with voices of their own.
NET Bible
Then he shouted in a loud voice like a lion roaring, and when he shouted, the seven thunders sounded their voices.
Classic Translations
King James Bible
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
New King James Version
and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices.
King James 2000 Bible
And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
New Heart English Bible
He shouted with a loud voice, as a lion roars. When he shouted, the seven thunders uttered their voices.
World English Bible
He cried with a loud voice, as a lion roars. When he cried, the seven thunders uttered their voices.
American King James Version
And cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
American Standard Version
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
A Faithful Version
And cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Darby Bible Translation
and cried with a loud voice as a lion roars. And when he cried, the seven thunders uttered their own voices.
English Revised Version
and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Webster’s Bible Translation
And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And cried with a loude voyce, as when a lyon roareth: and when he had cried, seuen thunders vttered their voyces.
Bishops’ Bible of 1568
And cryed with a loude voyce, as whe a Lion roreth: And when he had cryed, seuen thunders vttered their voyces.
Coverdale Bible of 1535
And cryed with a lowde voyce, as when a lyon roreth. And when he had cryed, seue thondres spake their voyces.
Tyndale Bible of 1526
And cryed with a lowde voyce as when a lyon roreth. And when he had cryed seven thondres spake their voyces.
Literal Translations
Literal Standard Version
and he cried with a great voice, as a lion roars, and when he cried, the seven thunders spoke out their voices;
Berean Literal Bible
And he cried out in a loud voice as a lion roars. And when he cried out, the seven thunders sounded their voice.
Young’s Literal Translation
and he cried with a great voice, as a lion doth roar, and when he cried, speak out did the seven thunders their voices;
Smith’s Literal Translation
And he cried with a great voice, as a lion roars: and when he cried, the seven thunders spake their voices.
Literal Emphasis Translation
And he cried out with a great voice like as a lion roars. And when he cried out, the seven thunders sounded their own voices.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he cried with a loud voice as when a lion roareth. And when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Catholic Public Domain Version
And he cried out with a great voice, in the manner of a lion roaring. And when he had cried out, seven thunders uttered their voices.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And he shouted with a loud voice like a roaring lion, and when he shouted, seven thunders spoke with their voices.
Lamsa Bible
And cried with a loud voice as when a lion roars, and when he had cried, seven thunders sounded their voices.
NT Translations
Anderson New Testament
and he cried with a loud voice, as when a lion roars: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Godbey New Testament
and he cried with a loud voice, as a lion roars. And when he cried the seven thunders uttered their voices.
Haweis New Testament
and cried with a loud voice, as a lion roareth: and when he had cried, the seven thunders uttered their voices.
Mace New Testament
his voice was as loud as the roaring of a lion: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
Weymouth New Testament
he cried out in a loud voice which resembled the roar of a lion. And when he had cried out, each of the seven peals of thunder uttered its own message.
Worrell New Testament
and he cried with a great voice, as a lion roars; and, when he cried, the seven thunders uttered their voices.
Worsley New Testament
And he cried with a loud voice like the roaring of a lion; and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
New International Version
And when the seven thunders spoke, I was about to write; but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said and do not write it down.”
New Living Translation
When the seven thunders spoke, I was about to write. But I heard a voice from heaven saying, “Keep secret what the seven thunders said, and do not write it down.”
English Standard Version
And when the seven thunders had sounded, I was about to write, but I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
Berean Study Bible
When the seven thunders had spoken, I was about to put it in writing. But I heard a voice from heaven saying, “Seal up what the seven thunders have said, and do not write it down.”
New American Standard Bible
When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
NASB 1995
When the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken and do not write them.”
NASB 1977
And when the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken, and do not write them.”
Amplified Bible
And when the seven peals of thunder had spoken, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying, “Seal up the things which the seven peals of thunder have spoken and do not write them down.”
Christian Standard Bible
And when the seven thunders spoke, I was about to write, but I heard a voice from heaven, saying, “Seal up what the seven thunders said, and do not write it down! ”
Holman Christian Standard Bible
And when the seven thunders spoke, I was about to write. Then I heard a voice from heaven, saying, “Seal up what the seven thunders said, and do not write it down!”
Contemporary English Version
After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don’t write these things.”
Good News Translation
As soon as they spoke, I was about to write. But I heard a voice speak from heaven, “Keep secret what the seven thunders have said; do not write it down!”
GOD’S WORD® Translation
When the seven thunders spoke, I was going to write it down. I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said, and don’t write it down.”
International Standard Version
When the seven thunders spoke, I was going to write, but I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders have said, and don’t write it down.”
NET Bible
When the seven thunders spoke, I was preparing to write, but just then I heard a voice from heaven say, “Seal up what the seven thunders spoke and do not write it down.”
Classic Translations
King James Bible
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
New King James Version
Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me, “Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.”
King James 2000 Bible
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
New Heart English Bible
When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and do not write them.”
World English Bible
When the seven thunders sounded, I was about to write; but I heard a voice from the sky saying, “Seal up the things which the seven thunders said, and don’t write them.”
American King James Version
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
American Standard Version
And when the seven thunders uttered their voices , I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
A Faithful Version
And when the seven thunders spoke with their voices, I was about to write. But I heard a voice from heaven say to me, “Seal what the seven thunders spoke, and do not write them.”
Darby Bible Translation
And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice out of the heaven saying, Seal the things which the seven thunders have spoken, and write them not.
English Revised Version
And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.
Webster’s Bible Translation
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And whe the seuen thunders had vttered their voyces, I was about to write: but I heard a voice fro heauen saying vnto me, Seale vp those things which the seuen thunders haue spoken, and write them not.
Bishops’ Bible of 1568
And when the seuen thunders had vttered their voyces, I was about to write: and I hearde a voyce from heauen, saying vnto me: seale vp those thinges which the seuen thunders vttered, and write them not.
Coverdale Bible of 1535
And when the seue thodres had spoke their voyces, I was aboute to wryte. And I herde a voyce from heauen sayenge vnto me: seale vp those thinges which the seuen thondres spake, and wryte them not.
Tyndale Bible of 1526
And whe the vii. thondres had spoken their voyces I was aboute to wryte. And I herde a voyce from heven sayinge vnto me seale vp thoo thynges which the vii. thondres spake and write them not.
Literal Translations
Literal Standard Version
and when the seven thunders spoke their voices, I was about to write, and I heard a voice out of Heaven saying to me, “Seal the things that the seven thunders spoke,” and, “You may not write these things.”
Berean Literal Bible
And when the seven thunders had spoken, I was about to write. But I heard a voice out of heaven, saying, “Seal what the seven thunders have spoken, and do not write them.”
Young’s Literal Translation
and when the seven thunders spake their voices, I was about to write, and I heard a voice out of the heaven saying to me, ‘Seal the things that the seven thunders spake,’ and, ‘Thou mayest not write these things.’
Smith’s Literal Translation
And when the seven thunders spake their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal what the seven thunders spake, and thou mayest not write these.
Literal Emphasis Translation
And when the seven thunders had spoken, I was about to write; and I heard a voice from out of heaven, saying, Seal what things the seven thunders have spoken, and do not write them.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me: Seal up the things which the seven thunders have spoken; and write them not.
Catholic Public Domain Version
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write. But I heard a voice from heaven, saying to me: “Seal the things that the seven thunders have spoken, and do not write them.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And when the seven thunders spoke, I was ready to write, and I heard a voice from The Seventh Heaven, which said, “Seal that which the seven thunders spoke and do not write it.”
Lamsa Bible
And when the seven thunders had spoken, I was about to write: but I heard a voice from heaven saying, Seal up those things which the seven thunders uttered, and do not write them.
NT Translations
Anderson New Testament
And when the seven thunders had spoken, I was about to write; and I heard a voice from heaven, saying: Seal up the things which the seven thunders spoke, and write them not.
Godbey New Testament
And when the seven thunders spoke, I was about to write: and I heard a voice speaking from the heaven, Seal those things which the seven thunders spoke, and write them not.
Haweis New Testament
And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying to me, Seal up the things, which the seven thunders have spoken, and write them not down.
Mace New Testament
and when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: but I heard a voice saying to me, “seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.”
Weymouth New Testament
And when the seven peals of thunder had spoken, I was about to write down what they had said; but I heard a voice from Heaven which told me to keep secret all that the seven peals of thunder had said, and not write it down.
Worrell New Testament
And, when the seven thunders spake, I was about to write; and I heard a voice out of Heaven, saying, “Seal up the things which the seven thunders spake, and write them not.”
Worsley New Testament
And when the seven thunders had uttered their voices, I was going to write: but I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up what the seven thunders spake, and write them not.
[19] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
[2] And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:
[18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
[6] And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
***
The Seven Trumpets And The Seven Vials Of The Wrath Of God
1st Trumpet: The first angel sounded the blast of a trumpet; and there followed hail and a fire mixed and mingled with a blood-like substance and they were cast and poured upon the earth: and the third part of the trees were burned down and completely burnt up; and all green herbage, grass and vegetation were completely consumed and burned down to the ground.[Rev. 8:7].
2nd Trumpet: And the second angel sounded the blast of a trumpet; and it was in a manner as it were a great mountain being lifted above the plain, set on fire, burning and consuming, was cast and thrown with intense violence into the sea: and the third part of the sea became as similar to blood; And the third part of the created things which were in the sea, and had life, began to die off; and the third part of the shipping vessels were destroyed. [Rev. 8:8-9].
3rd Trumpet: And the third angel sounded the blast of a trumpet; and there fell down from the air of the sky, a great and mighty star, as stretching across the sky of heaven, burning as set on fire, as if it were a lamp or torch and it fell down upon the third part of the streams and rivers and upon the fountains, that is, the supply of waters; And the name and character of the star is called Wormwood or a calamity of bitterness; and the third part of the rainy waters became wormwood or a calamity of bitterness; and an abundant and a great many human beings began to die off, because of the rainy waters, because they were made bitter. [Rev. 8:10-11].
4th Trumpet: And the fourth angel sounded the blast of a trumpet; and the third part of the light, as the eastern sun, was inflicted and smitten in a calamity; and the third part of the moon, and the third part of the stars, as stretching across the sky; so as a result, the third part of them was darkened and obscure; and the day did not shine for a third part of it, and the night likewise in a similar manner. [Rev. 8:12].
5th Trumpet: [1] And the fifth angel sounded the blast of a trumpet; and I saw a star fall down from the sky of heaven unto the earth: and to him was given the key to the lock of the depthless abyss, the infernal deep and the bottomless pit. [2] And he opened up the holes in the ground, the cisterns and wells of the bottomless pit; and there arose a smoke out of the bottomless pit, from the depthless infernal, from the holes in the ground; in the manner as the smoke of a great burning, smoking furnace; and the sunlight as rising in the east and the blowing air from its’ original place was darkened from the smoke of the holes in the ground, the cisterns, the wells, the abyss and the pit. [3] And there came out, and escaped, and spread abroad from the smoke, locusts upon the whole ground, land and regions of the earth: and unto them was given authority, liberty, mastery and power, in the manner of scorpions of the earth with a sting, which have power, force and strength. [4] And it was commanded them that, they should not hurt or injure the grass or herbage and vegetation of the earth, neither any greenish thing, neither any tree; but only those human beings who have not the true seal of protection, of the very exceeding God, in their foreheads. [5] And to them it was commanded and given them, that they should not outright destroy and kill or slay them, but for the intent and purpose to torture, cause pain and vex them, that they should be tormented five months: and their torment was in the manner as the torment of a stinging scorpion, when a scorpion hits and strikes, to sting a human being. [6] And in those days shall human beings seek death, and shall not be able to find it; and shall desire to obtain to die and being able to die off, or be slain and death shall escape, flee and vanish from them. [7] And the shapes and resemblance of the locusts, were like the manner unto horses ready and prepared unto battle or a series of warfare; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of human beings. [8] And they had hair, as the hair of women, and their teeth were as the same manner as the teeth of lions. [9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sounding tone of their wings, was as the sound of chariots of a great many horses running with hast to battle or a series of warfare. [10] And they had tails in the like manner, unto a stinging scorpion and they had stinging, pricking tails: and their force, mastery and power were to hurt and injure human beings for five months. [11] And they had a king over them, which is the angel of the depthless, infernal abyss, the deep bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue, is Abaddon, that is, a destroying angel; but in the Greek tongue, his name is Apollyon; a destroyer. [12] One woe is past; and, lo, behold, there come two woes more, hereafter. [Revelation 9:1-12].
When the “fifth angel sounds” the “fifth trumpet,” he is given “the key” which opens the “bottomless pit.” The “bottomless pit” is the interior of the earth. The only way to open into the interior of the earth is to open the surface of the earth’s crust. Upon the surface of the earth, there are volcanic vents. When there remains “five months” before the end of the Great Tribulation Period, this angel is given authority from God to open these pathways beneath the surface, where certain demonic beings dwell. From this study, it is possible to determine, these demons have made an appearance upon the earths’ surface in ancient times and now, from the hundreds, perhaps even several thousand erupting volcanoes, they will escape from the bottomless pit along the earth’s tectonic boundaries, from these volcanic vents for the sole purpose of tormenting lost humanity. The saved will be present during this fifth trumpet (1st woe) and the sixth trumpet (2nd woe); until the seventh trumpet (3rd woe) sounds, which announces the Rapture of all the saved from the earth.
These demons are from the group associated with Michael the archangel, while they were still perfect. After their fall, they became “evil” spiritual beings, called demons. They will cause the earthquakes and volcanoes on the earth, in order to torment and destroy humanity.
6th Trumpet: [13] And the sixth angel sounded the blast of a trumpet; and I heard a voice from the four horns of the golden altar and place of sacrifice which is before the very exceeding God, [14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Unloose the four angels which are in bonds, in the great river Euphrates. [15] And the four angels were unloosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay, to kill outright and destroy the third part of human beings. [16] And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand; that is, two hundred million: and I heard the number of them. [17] And thus, I saw the horses in the inspired appearance of the vision, and them that sat on them, having a chest and breastplate of flaming red fire; and of jacinth, deep blue; and a yellow sulfurous-like brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths proceeded a lightning fire and smoke and a sulfurous brimstone. [18] By these three was the stroke, calamity and plague that caused the third part of human beings to be outright killed and slain to death, by the lightning fire; and by the smoke, and by the yellow sulfurous like-brimstone, which proceeded out of their mouths. [19] For their power and force is in their mouth, and in their tails: for their tails were in the like manner and similar to a malicious snake or serpent, and had heads, and with them they do hurt and injure. [20] And the rest and remaining of the human beings which were not killed and slain by these strokes of calamity and plagues, yet repented not, nor reconsidered their thoughts, to think differently of the work and labor of their hands, that they should not and in no wise fall down to pay homage, give reverence, adore and worship demonic beings, as a deity and an image of an idol of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: [21] Neither repented they of their murders, nor of their sorcery and witchcraft, nor of their harlotry and fornication, nor of their thefts. [Revelation 9:13-21].
It is a possibility, this 6th trumpet occurs a few months before the Rapture of the saved, since the previous 5th trumpet may indicate the remaining 5 months of a Biblical 30 day period to the end of the Great Tribulation Period, including the 45 days of the Wrath of God (the seven vials). Therefore, if this trumpet is 150 days in length, minus the 45 days during the Wrath of God (the seven vials) and if the 7th trumpet (the Rapture occurs on the blowing of the 7th or last trump) is proportional at 30 days, it leaves 75 days in which the saved will still be on the earth during this 6th trumpet event. The events detailing the drying up of the Euphrates River occurs after the Rapture and a few weeks before the end of the Great Tribulation Period.
These riders upon the horses are “spirits” associated with the angel Gabriel while they were still perfect. After their fall, they are called “demons.” The horses are “spirits” associated with the angel Lucifer while they were still perfect. After the fall, they are called “demons.” These two groups of demonic beings are working together to use the earth, by way of shifting the earth’s crust to produce earthquakes and volcanic eruptions to destroy humanity upon it…
7th Trumpet: And the seventh angel sounded the blast of a trumpet; and there were great and mighty tones of sounds and voices in heaven, saying; The royalty of rule and the realm of the kingdoms of this orderly arrangement of the world, including its’ inhabitants, are become the kingdoms of our Lord and Master, the One in Supreme Authority and of His Christ, the Anointed One; and He shall reign and rule as King forever and ever, as the age of the Messianic period, to the perpetual ages of ages. And the four and twenty elders of the celestial council, who sat before, in the sight and in the presence of the very exceeding God on their seats, fell upon their faces and worshipped Deity; the very exceeding great God and made adoration to Him, Saying, We give thee thanks and express gratitude to Thee, O Lord, Supreme One in Authority, Deity; God Almighty, All-Ruling One, Omnipotent and Absolute, Universal Sovereign, which art Being, and was I, and art to come; because you have taken by force and miraculous power; to thee, thy great and mighty power, and have begun to reign and rule as King. And the nations and the human race of all pagans, are provoked and enraged to anger; and thy justifiable, violent wrath and punishment is come; and the proper time of the dead, that they should be judged and to give payment for service, hire, wages and rewards unto thy slaves, bond servants the prophet, those inspired speakers and to the saints, the set apart ones and them that are in awe and fear thy name, small and great; and should destroy and bring to ruin, causing them to perish, which destroy by morally corrupting the occupants of the earth and have caused it to become thoroughly rotten. And the temple of Deity; the very exceeding great God; was opened in the abode of heaven and there was seen and appeared in His shrine and temple, the sacred ark of His contract, covenant and testament; and there were bright, glaring, shining lightning; and a tone of sounds, noises, voices and thundering; and an earthquake, a shaking, a commotion and tempest; and exceedingly great, large, mighty hail. [Rev. 11:15-19].
The Sounding Of The Trumpets – Are You Ready?: In I Corinthians 15:51-52, the Apostle Paul speaks a mystery: “at the last trump; for the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible and we shall be changed.” For speculation, are there trumpets, which have already sounded before the last trump?
In I Thessalonians 4:16-18, the Apostle Paul writes, “For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. Wherefore comfort one another with these words.”
In Revelation 8:1, seven Angels are given seven trumpets. Each trumpet announces the beginning of certain events which can be for a “worldwide” or “local” area. They can be for events on the surface of the earth, in the oceans, in the atmosphere or in the spiritual world.
8:7– 1st trumpet – volcanic activity begins on the earth destroying one third of the trees and all the green grass surrounding the volcano.
8:8-9– 2nd trumpet – volcanic activity begins in the oceans killing one third of sea life and producing worldwide tsunami waves, which destroy a third of the ships in port.
8:10-11- 3rd trumpet –a great comet strikes the earth, melts and is absorbed into the hydrological cycle, producing hydrocyanic acid, poisoning one third of the earth’s water supply, proceeded by a meteor storm as the comet begins its atmospheric entrance.
8:12– 4th trumpet – a dramatic increase in worldwide volcanic activity, creates a dust haze over a third of the earth.
9:1-12– 5th trumpet – a massive chain of worldwide volcanic eruptions and releasing of demonic beings from the earth’s interior, which torment lost humanity for five months.
9:13-21– 6th trumpet – release of four demonic kings, which lead approximately 200 million demons to kill a third of the human population with fire, smoke and an intense sulfurous suffocating odor.
11:15-19– 7th trumpet – announces the time of the judging of the dead and to give rewards to saved souls in the presence of Jesus Christ in the spiritual kingdom, understood as the Rapture and the occurrence of an earthquake and great volcanic hail upon the earth.
The Seven Trumpets Of The Great Tribulation Period
After the first “great earthquake” occurs, there follows “seven trumpets” which are:
01. Volcanic eruptions on the land surface, which destroy the trees and grass from the heat blast, lava flow and ash fall. The Saved are still on the earth.
02. Volcanic eruptions on the ocean floor, which poisons the water and produces tsunamis. The Saved are still on the earth.
03. A comet strikes the earth, melts and releases its’ poisonous gases into the hydrological cycle. It probably falls directly over Eurasia, which is 1/3 of the earth and where the most evil population of the world exists. The Saved are still on the earth.
04. This is a dramatic increase of volcanic eruptions, producing towering ash clouds, surrounding one third of the earths’ surface. The Saved are still on the earth.
05. This is the release of demonic beings from the interior of the earth. They will torment lost humanity for the remaining five months or 150 days, to the very end of the Great Tribulation Period. This is the first “Woe” upon the earth. The Saved are still on the earth.
06. This is the release of four chief demonic beings which command 200 million demons to kill 1/3 of humanity with fire, smoke and brimstone, which are from volcanic eruptions and volcanic lava flows. This is the second “Woe” upon the earth. The Saved are still on the earth.
07. This is a massive increase of volcanic eruptions resulting in volcanic bombs being cast out upon the earth. The “great hail” is not hail stones from thunderstorms, but molten rock flying through the air from the towering volcanic eruptions. This “seventh trumpet” announces the Rapture of what few “Saved”- believers have survived thus far. This is the third “Woe” upon the earth.
***
The Vials of the Wrath of God
1st Vial:And the first went, and poured out his broad shallow cup and vial upon the whole land of the earth; and there came to be, an ulcer and sore that draws together which was injurious, malignant, hurtful and a painful disease; upon human beings, who had the mark as a badge of servitude of the beast and upon them who prostrate themselves, to do reverence, to adore and to worship his image. [Rev. 16:2].
2nd Vial:And the second angel poured out his broad shallow cup and vial upon the sea; and it became and was caused to be as blood; and every, all, and the whole breath of life, began to die off in the sea. [Rev. 16:3].
3rd Vial: And the third angel poured out his broad shallow cup and vial upon the running waters of the streams and rivers, and upon the fountains and supply of waters; and they became as blood. [Rev. 16:4].
This trumpet indicates, a Comet will be on a direct course to the earth… Humanity will be able to see the comet before it hits the earth. As the Comet hits the earth’s atmosphere, the dust particles will appear to be falling stars and the poison within the comet will be mixed into the clouds, falling with the rain. It will probably fall on the Old World countries of Asia, Europe, the Middle East and Northern Africa, or one third of the earth.
4th Vial:And the fourth angel poured out his broad shallow cup and vial upon the light, of the rising sun in the east; and power was given unto him to scorch human beings with fire. And human beings were burned and scorched with a great and mighty burning, glowing heat; and they began to blaspheme and speak evil and defame, the name of the very exceeding great God; who has the authority, mastery and power over this stroke of a calamity and these plagues: and they did not repent or think differently or reconsider to give Him glory, honor and worshipful praise. [Rev. 16:8-9].
5th Vial:And the fifth angel poured forth his broad shallow cup and vial upon the seat of power of the beast; and his kingdom and realm of rule was obscured, blind and full of darkness; and they chewed and gnawed their tongues because of the anguish and pain; And blasphemed and spoke evil, to defame the very exceeding God of the abode of heaven, because of their anguish, and pain, and their ulcerous sores, and did not repent or think differently, nor reconsider, because of their acts, deeds and labors. [Rev. 16:10-11].
6th Vial:And the sixth angel poured out his broad shallow cup and vial upon the great river Euphrates; and the running water thereof was dried up; that the way, journey and route of the kings of the eastern rising of the sun, might be prepared and made ready. And he gathered, collected and led them together into a place for a purpose, called in the Hebrew tongue Armageddon or Har-Meggiddon, that is, Megiddo. [Rev. 16:12&16].
***
The Wrath Of God: The Apostle John explains the wrath of God in a picture of catastrophic terror and horrors coming upon the earth because of the wickedness of humanity and in order to make necessary changes in the geological structure in the land of Israel. This period of the wrath of God lasts only for 45 days. These events occur after the Rapture of the Saved from the earth. They are a continuation and an increase of intensity of the seven trumpets which have just been completed. The entire text is found in Revelation 16:1-21.
16:2– 1st plague – a shift in the magnetic field of the earth, from the earthquakes, leaving the earth temporarily without its protective shield, resulting in cosmic radiation mutilating the human flesh of those who worship the beast or antichrist.
16:3– 2nd plague – the heating of the oceans by undersea lava causing the reproduction of various dinoflagellates at a fantastic rate, producing oxidation and red tide, respectively.
16:4-7– 3rd plague –a poisoning of the earth’s freshwater supply by a comets release of methyl cyanide, hydrogen cyanide and a whole range of cyanogenic poisonous gases into the hydrological cycle.
16:8-9– 4th plague – destruction of the ozone layer by volcanic activity, allowing penetration of ultraviolet radiation causing a burning skin cancer.
16:10-11– 5th plague – a massive pyroclastic holocaust from volcanic lava upon wicked humanity.
16:12-16– 6th plague –the releasing of three evil spirits, causing people to worship the antichrist and to gather for the battle of Armageddon, including the diversion of the Euphrates River towards the Jordan River valley.
16:17-21– 7th plague – the greatest earthquake to ever have occurred since humanity has been on earth will take place in the Jordan river valley, causing the city of Jerusalem to split into three sections and producing a chain reaction of earthquakes, which will cause the cities of the nations of the world to fall into ruin, ending with catastrophic global volcanic activity, developing a single dust cloud encircling the entire planet earth.
Volcanic Hailstorm… calaza chalaza khal’-ad-zah… Hail: chalaza khal’-ad-zah to lower (as into a void): to let down from a higher place to a lower; hail. [Greek: chalaza, hard lump, hailstone.]
Revelation 8:7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Revelation 11:19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Revelation 16:21 And there fell upon men a great hail out of heaven, [every stone] about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
What is this “hail”? It is mingled with a substance of a blood red color. It was cast upon the earth. It is associated with a third part of the trees being burned up. It is associated with all the green grass being burned up. It is associated with lightning, a tone of thunder, an earthquake and is great. It fell out of heaven. It had a tremendous effect upon humanity, because the plague was extremely great.
When the Great Tribulation Period begins, there will be absolutely no doubt as to what this “hail” really is. Just plain and simple: this “hail”will be molten rocks of volcanic “hailstones” that will cast out from the volcanic vents of the earth.
The majority of these events will be along the earths’ tectonic plate boundaries. This “hail” noticeably begins on the 1st trumpet; it intensifies with the sounding of the 7th trumpet and becomes “exceeding great” upon the pouring out of the 7th vial of the wrath of God.
A volcanic bomb is a globe of molten rock (tephra) larger than 65 mm (2.5 inches) in diameter, formed when volcano ejects viscous fragments of lava during an eruption. They cool into solid fragments before they reach the ground. Lava bombs can be thrown many kilometers from erupting vents, and often acquires aerodynamic shapes during their flight. Bombs can be extremely large; the 1935 eruption of Asama in Japan expelled bombs measuring 5-6 meters in diameter up to distances of 600 meters from the vent. From Wikipedia, the free encyclopedia.
***
The Great Tribulation Period — The Seals, The Trumpets and The Vials
The 6th Seal Revelation 6:12-17
[12] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
[13] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
[14] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
[15] And the kings of the earth, and the great men, and the rich men,and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
[16] And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
[17] For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Phase One: 6th Seal, 1st Trumpet, 1st Vial
[Rev. 6:12] And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
[Rev. 8:7] The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood,and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up,and all green grass was burnt up.
[Rev. 16:2] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men, which had the mark of the beast, and upon them, which worshiped his image.
The worldwide shifting of the tectonic plates will produce the “great earthquake.” The ruptures along the plate boundaries across land areas will create massive volcanic eruptions.These eruptions will destroy one-third of the trees (in the volcanic blast zone) and all the green grass (from the ash fall) on the earth. The volcanic ash in the upper atmosphere will change the appearance of the sun and moon (as people look upward through a dense cloud of volcanic ash; the sun will fade into a blackish shade and the moon will appear reddish or like it was blood). Finally, the amount of hydrogen chloride gas pushed up into the ozone layer by violent eruptions will so weaken the structure of the layer that ultraviolet radiation will be able to reach the earth’s surface in large quantities. This ultraviolet radiation will produce a noisome and grievous cancer sore on all the lost who have been left behind after the Rapture.
Phase Two: 6th Seal, 2nd Trumpet, 2nd Vial
[Rev. 8:8-9] And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood; And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
[Rev. 16:3] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
One-third of the creatures in the sea will be destroyed by the volcanically induced reactions in the immediate vicinity of seafloor fault lines. As time passes, ocean currents will carry the smothering volcanic material throughout the oceans of the world, leading to total destruction of sea life. One-third of the ships in port will be destroyed by the tsunamis waves, resulting from the eruptions of seafloor volcanoes.
Phase Three: 6th Seal, 3rd Trumpet, 3rd Vial
[Rev. 6:13] And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.
[Rev. 8:10-11] And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
[Rev. 16:4] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
The “stars” and “a great star” and “Wormwood” is a comet, which will hit the earth’s atmosphere and melts completely before reaching the earth’s surface. Embedded within the frozen mass of gasses that form the comet’s nucleus, there are thousands, perhaps millions of tiny pieces of meteoric rock. These rocks will not melt like the frozen gases; instead, they will appear as “falling stars”“third” of the “rivers and upon the fountains of waters”among the continental land masses. that burn themselves out in the earth’s atmosphere. The entrance of the comet into the earth’s atmosphere will be heralded as a meteor storm and its final effect will be the poisoning of much of the earth’s water supply as the dense fog like gases descend upon the rivers and lakes within the continental land masses. It is most likely; this comet will fall upon the Eurasia continent, as it would fit the “third”of the “rivers and upon the fountains of waters” among the continental land masses.
Phase Four: 6th Seal, 4th Trumpet, 4th Vial
[Rev. 6:14] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
[Rev. 8:12] And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
[Rev. 16:8-9] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
This is a two-roll Jewish scroll that rolls together toward the center. As one looks upon an open scroll, much writing is in full view of the reader’s eyes. However, as one slowly rolls the two ends toward each other, the writing slowly but surely disappears from view bit by bit— and finally disappears completely when the two rolls meet. When numerous volcanoes begin to erupt at the first trumpet, the upper stratosphere will not immediately be filled with ash. It will take time but gradually the suspended volcanic cloud bands of ash will roll themselves together — and one by one all the heavenly bodies will fade from view. The spread of volcanic clouds in the stratosphere will occur in stages. When the fourth trumpet sounds, the distribution of suspended ash will be such that at any given location the heavenly bodies will only be visible about one-third of a twenty-four-hour period. The complete filling of the earth’s atmosphere does not occur until shortly after the fifth trumpet. By the last drop of the fourth vial, the injection of volcanic hydrogen chloride by violent upward projection will have virtually destroyed the ozone layer. Without this protective ozone shield, ultraviolet radiation will pour down upon those left behind after the Rapture. The beginning of skin cancer at the first vial will have reached plague proportions by the fourth vial. Ultraviolet radiation is a scorching fire as compared to the radiation we now receive from the sun at the earth’s surface.
Phase Five: 6th Seal, 5th Trumpet, 5th Vial
[Rev.6:14-15] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;
Revelation 9:1-12
[1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
[2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
[3] And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
[4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
[5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
[6] And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
[7] And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
[8] And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
[9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
[10] And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
[11] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
[12] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
[Rev. 16:10-11] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
When all the tectonic plates of the earth have completed their massive worldwide slippage, not one island or mountain will have its original geographical location. Their fixed latitudinal and longitudinal set of coordinates in degrees of minutes and seconds will be changed. This great shifting will produce a volcanic chain of eruptions that will send mankind into the dens and rocks of the mountains. The bottomless pit is the earth’s interior being a great fiery furnace. When the crust along the tectonic boundaries open, there will be catastrophic volcanic eruptions like the world has never seen. Only dim outlines of the heavenly bodies will be seen from the earth. When these boundaries are opened, spiritual demonic beings will be released and torment lost humanity for the last five months remaining of the Great Tribulation Period.
In Revelation 8:13, the Scriptures proclaim a warning by saying: Woe, woe, woe to those who inhabit the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound! This 5th trumpet sounds and releases these demonic beings through the volcanic vents from the earth’s interior. They torment lost humanity for five months or 150 days. This event begins a period of “five months” (5 x 30 = 150 days) before the end of the Great Tribulation Period, which is 75 days before the “last trump” (I Corinthians 15:51-52 & II Thessalonians 4:16-18) announcing the Rapture of the saved from the earth, since the demons are instructed not to hurt the saved, “but only those men which have not the seal of God in their foreheads.” The full text of this 5th trumpet “Woe” is found in Revelation 9:1-11. The “Saved”will be on the earth during this event!
Phase Six: 6th Seal, 6thTrumpet, 6th Seal
Revelation 9:13-21
[13] And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
[14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
[15] And the four angels were loosed, which were prepared for an hour,and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
[16] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
[17] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
[18] By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
[19] For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
[20] And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils,and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
[21] Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
[Rev. 16:12 & 16] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
At some time in eons past God confined four of Satan’s angels to a material place — the Euphrates River. They are imprisoned here for a specific purpose — to destroy one-third of the Holy Land population. These four demonic beings and their 200-million demonic army will use the natural elements of volcanic fire to destroy people in this area. A large number of people will be jammed along the upper Euphrates and down the Jordan through the valley of Armageddon. This massive army will be there at the request of the Antichrist or Islamic leader to finally destroy the people of Israel. During this time, the splitting of the Great Rift Valley from Lebanon to the Gulf of Aqabah will cause the collapse of the Palmyra folds and faults. The Euphrates River will be diverted towards the Jordan River and the Dead Sea into the Gulf of Aqabah. The southern three-fourths of the Euphrates River will dry up and allow the kings of the east to travel west to Jerusalem to worship the returned Messiah for the next one thousand years.
Phase Seven: 7th Seal, 7thTrumpet, 7th Vial
[Rev. 6:17] For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
[Rev. 11:15 & 19] And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
[Rev. 16:17-21] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
This is the last stage of His great wrath and there will be very few people left alive on the earth. This phase begins with an increase in the intensity of volcanic eruptions producing volcanic hail or bombs and finally brings about the greatest earthquake in the history of humanity. It will occur in the Jordan River Valley and will split the city of Jerusalem into three sections. This great earthquake will start a chain reaction of earthquakes throughout the global tectonic plate boundaries, resulting in the destruction the cities of the world and the city of Rome, Italy will be completely destroyed by volcanic fire by the Colli Albani volcano, eventually sinking beneath the earths’ surface and engulf by the Tiber River. This chain reaction will end with great volcanic hail or melting rocks being thrown out upon the unbelieving people of the world during this forty-five day period of the Wrath of God.
The Great Tribulation of Volcanic Hail
During the Great Tribulation Period, the words, “great hail” are mentioned as occurring on the Seventh Trumpet in Revelation 11:19 and on the Seventh Vial of Wrath in Revelation 16:21. These two words describe something out of the ordinary.
First, it expresses the idea of being “great.” This is not something typical as if being a thunderstorm.
Second, the “hail” is associated with: [“shouldest destroy them which destroy the earth; lightning and voices and thundering and an earthquake; Rev.11:19.]—[and there were voices and thunders and lightnings and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty and so great. And the great city was divided into three parts and the cities of the nations fell. And every island fled away and the mountains were not found; every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. Rev. 16:18-21.]
70 Weeks of Years – Created: March 2009: The following is a chronological list towards an attempt to explain one of the greatest mysteries of the Judeo-Christian faith as was prophesied some 2,550 years ago. There are countless references to this subject in the ranks of religious theology, which provide an ample and a diversity of concepts as to the correct interpretation. Hopefully, this material will be of interest to you and an influence in your life towards a renewal relationship with the Spirit of God.
Daniel’s prophesy of the seventy weeks of years. About 538 B.C. Daniel 9:24-27.
The Temple discourse is given just before Messiah is cut off or crucified. Matthew 24:1-3, Mark 13:1-5, Luke 21:5-7.
Jesus is rejected after fulfilling 1185 days of Daniel’s 69th week, thus leaving 1335 days of the week to be fulfilled by the false messiah, the man of sin, or the antichrist. God no longer accepts the daily sacrifice after Jesus was cut off on the 1185th day of His earthly ministry.
The 1186th day begins the ministry of the antichrist. Matthew 26-27, Mark 14-15, Luke 22-23, 18-19.
A noticeable increase in famines, pestilences or various diseases and earthquakes. Matthew 24:3-6, Mark 13:6-7, Luke 21:8-9.
The beginning of sorrows, referring to a warning of events in the very near future. Matthew24:7-8, Mark 13:8, Luke 21:10-11.
The nation of Israel believes it has established “peace with security” and the antichrist persuades ten Arab nations to trick Israel by appearing to recognize their right in the land under the Abrahamic covenant which begins the last 1335 days of Daniel’s 69 week. Revelation 17:12-14, I Thessalonians 5:3-5.
The 144,000 descendants of Israel are selected and protected by God from physical death. Revelation 7:2-4, 12:5-17.
Syria has full control of the Golan Heights and after75 days, conducts an invasion or Holy War towards Jerusalem. This will be the beginning of the Great Tribulation Period. Zechariah 14:1-4, Revelation13:3-5. The times of the Gentiles begin and last for 1,260 days. Revelation11:2. Ezekiel 38:1-17, Revelation 17:17.
The previously sealed remnant of 144,000 Israelites are carried to a place of safety by friendly nations acting under the influence of God’s Spirit and care is provided for them in the Negev for 1,260 days. Revelation 12:5-14.
The false prophet, a religious leader accepted by the Arabs proclaims him to be the returned messiah. The false prophet begins to perform numerous miracles to support his identification of the antichrist and the mark of the beast begins to be applied. Matthew24:15-18, Mark 13:14-23, Revelation 13:11-18.
The antichrist and his ten Arab nations turn against the false prophet with his religious system and destroy their worship sites. Revelation 18:12-18.
The seventh trumpet sounds, also understood as the last trump and the Rapture of the saved from the earth occurs. Revelation 11:15-18, 14:13-16, I Corinthians15:51-52, I Thessalonians 4:16-17.
The wrath of God begins and the nations of Eurasia and the Mideast gather for the final destruction of the Jews in the Negev or the battle of Armageddon.
The religious system in Rome is completely destroyed by volcanic fire. Ezekiel 38:18-23, Zechariah 14:4-15, Joel3:9-17, Matthew 24:29, Mark 13:24-25, Luke 21:25-26, Revelation 16:1-21, 18:1-10.
The fullness of the Gentiles, the end of the church age, the age of grace or the end of the world. Romans 11:25.
The coming of the Lord Jesus Christ as King of kings and Lord of lords to reign for 1,000 years. Matthew 24:30-31, Mark 13:26-27, Luke 21:27-28, Revelation 19-20.
Every soul from man’s creation not having acknowledged the promised Sacrifice and Savior of humanity will appear before the great white throne and be cast into the eternal lake of fire as their just punishment. Revelation 20:11-15.
The creation of a new heaven and a new earth. The heavenly city is prepared, with pearly gates and streets of gold. The faithful enter into the city and the unfaithful remain outside on the earth. The Lord Jesus Christ is worshiped upon the throne in the center of the city for the duration of eternity. He imparts new spiritual instructions as the Master and Great Teacher of the universe. Revelation 21-22.
When the majority of the American troops have left the Iraq, this will give the Arabs a sense of freedom to proceed with the attack upon Israel. America will not have time to assemble, nor be willing to send troops into this short term war.
“Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most High. Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.” Daniel9:24-27.
How Much Of Daniel’s 70 Weeks Remain?
“From” to “Unto” = Messiah = 69 Weeks
“After” 69 Weeks = Into The 70th Week
This States That Messiah Began The 70th Week and At Some Time During It, Was Crucified For The Sins Of Others.
First 69 Weeks—————-Final 70th Week
7 Weeks + 62 Weeks———“After” In 70th Week
69 Weeks————1185 Days—-1335 Day
Christ——–Antichrist
7-years time’s 360-days equal 2520-days. Jesus Christ fulfilled 1185-days, with the remaining 1335-days for the Tribulation Period, during which all the nations of the world will be destroyed.
The Covenant Period Of The Messiah The Prince
105 Days
40 Days + 65 Days From John 1:35-2:13
Jesus’ Jesus’ Jesus’ First First First
Ministry Temptation First Miracle Stay In Covenant
Begins Of 40 Days Disciples In Cana Capernaum Passover
At His Matthew John John John John
Baptism 4:1-11 1:35-51 2:1-11 2:12 2:13
John 1:29-34
1080Days
———-1Year———-1 Year———-1 Year———
First Second Third Fourth
Covenant Covenant Covenant Covenant
Passover Passover Passover Passover
John 2:13 John 5:1 John 6:4 John 13:1
The Covenant fulfilling time period of Daniel’s Messiah the Prince from His baptism to His death, in prophetic years of 360 days, was 1080 + 105 days, or some 1185days. This possibly could be the case, because it meets the qualifications of being in the “midst” of the week, and can be correlated with three sets of figures given by Daniel pertaining to the last week in his seventy weeks of years. It is quite possible, we only have 1335 days left to be fulfilled in Daniel’s70th week.
“And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days. Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.” Daniel12:11-12.
Time-Line Of Events Of The Final 70th Week
1. Christ was crucified after completing 1185-days of the 70th week. He fulfilled the first three and one-half years of the last seven years. He was killed in the midst of the week.
2. The clock stops when Messiah is crucified. God ceases to accept the daily sacrifices and oblations. The clock does not resume its ticking until Israel believes peace with security has arrived.
3. Last1335-days of the final 70th week begin.
4. Antichrist attacks Israel after 75-days with a surprise blitzkrieg plunge from the north and drives the escaping Jews into the Negev for 1260-days.
5. The abomination of desolation is set up 1290-days after peace and security has arrived.
6. The7th trumpet sounds, announcing the 1st resurrection. Understood by many as the Rapture of the saved.
7. The battle of Armageddon with the destruction of the Antichrist and his army.
8. Christ returns at the Second Advent and begins His millennial reign as King of kings and Lord of lords.
01, 02, 03–{1335Days}
04— {75Days} — {1260 Days}
05, 06, 07, 08–{1290Days} — {45 Days}
The Tribulation Period begins when Israel believes it has peace with security, beginning the final 1335-days. The Antichrist attacks from the north after 75-days and keeps the escaping Jews in the Negev for 1260-days. The Rapture occurs after 1290-days. The wrath of God takes place during the last 45-days. The Lord Jesus Christ returns to begin His 1,000 year reign upon the earth.
We only have 1335 days of Daniel’s 70 Week left unfilled and recent events in the Middle East have helped me to better understand the manner in which the three figures of days 1260, 1290, and 1335 are intertwined during the last 1335 days of the Age of the Gentiles.
1260 Days = Time, Times, and a Half = 42 Months = 3 & ½ Prophetic Years of 360 Days
Daniel 12:4-13 – But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased. [5] Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river. [6] And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? [7] And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and swore by him that liveth for ever that it shall be for A TIME, TIMES, AND A HALF; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished. [8] And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things? [9] And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. [10] Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand. [11] And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be A THOUSAND TWO HUNDRED AND NINETY DAYS. [12] Blessed is he that waiteth, and cometh to the THOUSAND THREE HUNDRED AND FIVE AND THIRTY DAYS. [13] But go thou thy way till the end be: for thou shall rest, and stand in thy lot at the end of the days.
Revelation 11:2,3,7-15,18 – But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. [3] And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. [7] And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them. [8] And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified. [9] And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves. [10] And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. [11] And after three days and an half the Spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them. [12] And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud (#1); and their enemies beheld them. [13] And the same hour (#2) was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. [14] The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly (#3). [15] And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever. [18] And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
The Final 1335 Days Of The Age Of The Gentiles
Event 1 – Israel is attacked 1335 days before the end of the Tribulation Period
Event 2 – Some 30 days later the two witnesses begin their testimony in Israel when Jerusalem falls.
Event 3 – Some 45 days later the IDF is driven south to Beersheba and the United Nations brokers a truce or hudna is agreed to by Islam and Israel.
Event 4 – Israel remains surrounded in the Negev Wilderness for some 1260 days after the truce agreement.
Event 5 – Some 45 days before the end of the Age of the Gentiles the two witnesses will be killed by the Antichrist after having testified for 42 months (1260 days). The Antichrist will declare himself to be God on the Temple Mount – This is the abomination “that maketh desolate.”
Event 6 – Three and one half days later three events occur in rapid succession. They all three occur on the same day.
#1 – The two witnesses ascend up to heaven through the clouds.
#2 – A great earthquake occurs in the same hour the two witnesses depart.
#3 – The last trump (7th) Trump sounds and all of the saved are caught up.
Event 7 – All the saved are judged in heaven while the seven vials of God’s wrath are poured out on unbelievers.
Event 8 – Christ returns with all the saved some 1335 days after the initial attack of Islamic forces against Israel.
SUMMARY
1. Israel will be attacked to start the last 1335 days of Israel’s Travail
2. Jerusalem will fall 30 days after the initial attack
3. The two witnesses will testify for 1260 days after the fall of Jerusalem,
4. A truce or hudna will be declared at Beersheba 45 days after Jerusalem falls
5. Israel will remain in the Negev for 1260 days after the truce or hudna
6. Antichrist will kill the two witnesses and declare himself to be God on the Temple Mount making himself the “abomination that maketh desolate.”
7. Three and one-half days later three events occur in rapid succession on the same day: (1) The two witnesses ascend into heaven, (2) A great earthquake occurs, and (3) The seventh trump sounds and all the saved are caught up, including the sealed 144,000.
A composite of the Hebrew words for Joel 2:30: And I will show a token, a sign and wonder in the visible arch of the sky where the clouds move and throughout all the earth, in the fields, in the country, in the wilderness and it will have the appearance of blood, along with a burning, hot flaming fire, with columns of cloudy dust, smoke and vapor.
A composite of the Hebrew words for Joel 2:31: The brilliant sun, from the rising of the sun in the east to the sun rays in the arch ways of the sky, will be changed into darkness, as if it were night and the moon will take on the appearance of blood before the great and noble, fearful and terrible day in which Jehovah, the self-Existing One, the Eternal Lord shall come.
A composite of the Greek words for Acts 2:19: And I will bring forth a rare event so extraordinary, it will inspire wonder, for it will be in the elevated area of the sky and a token of these events, will be throughout the entire regions under the surface of the soil, of all the land of the world, for it will be a visible wonder of flowing substance like blood, of flashes of lightening and fire, with a mist of smoke.
A composite of the Greek words for Acts 2:20: The rising of the sun in the east and the rays of daily light will become as an outlining shadow and the bright shining moon, will appear to be a blood red color, before that mighty and visible day in which the One in supreme authority will come.
The Sign of The Second Coming of the Lord: The following is an expanded translation, based upon all of the information from seventeen different translations, including the definitions of the Greek words and all related Scriptures, in regards to the Second Coming of the Lord Jesus Christ:
1. What will be the sign and token to indicate and signify, when these predictions and events are about to take place, to be accomplished and fulfilled; regarding the coming and bodily presence of your return?
2. And of the entire, full, completed and specific period of time, of the end of the age and of the end of the world?
3. For the Gentle nations, the heathen and pagan people will rise up and move up against and among one another’s bordering nations and kingdom against kingdom, one place of reign touching another.
4. There will be famines, a lack of food, causing destitution of people being without food.
5. An outburst of diseases, plagues, pestilences and troubles.
6. And great earth-shocks, earthquakes and a great shaking of the ground, causing it to tremble, shake sideways and back and forth, for the earth will be shaking in divers or different and various places, down through its’ distribution in many locations.
7. And there will be great signs of terror and fearful sights from heaven.
8. All these are the beginning, of the grief, the first of the troubles and sorrows, like the early pains and travail of childbirth.
9. And there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair and the moon became as blood; and the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind. And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And should destroy and bring to ruin them which morally corrupt the earth. And there were lightning and voices and thundering and an earthquake and great hail.
10. Watch ye therefore and take heed to yourselves, for you do not know what hour your Lord will come. It may be during the evening or at midnight or in the early morning; What I say unto you I say to all, Watch. Therefore, be ye always ready and do not let your hearts be burdened and weighted down with a life filled with self-indulgence and pleasure, with a state of drunkenness and the cares and worries of life; in case the Lord comes and finds you sleeping, for in such an hour in which you are unaware and are not thinking, the Lord will come. For these things of life will be a snare and trap upon all who dwell upon the earth. Watch and pray that you may be accounted worthy to escape these things that will come to pass and to be allowed to stand before the Son of man. And when these things begin to come to pass, then look up and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
11. For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: In an almost indivisible moment of time, at the instant of the jerking and twinkling of the eye, at the farthest, final, last, towards the latter end of the uttermost trumpet, for the trumpet will sound; To seize; to take for oneself, catch (away, up), pluck, pull, take (by force); take or grasp something {someone} abruptly or hastily with emphasis on the idea of suddenness or quickness; and the dead in Christ shall rise first: the dead will be waken and rise up to a state of undecaying immortality and we shall be changed and made different; Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.
12. But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark, And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be. And GOD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually. And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence. And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth. And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
13. Immediately after the pressure, affliction, anguish, burden, persecution, oppression, distress, tribulation and trouble of those days; as a sign, the sun shall be darkened and the moon shall not give her light and the stars of heaven shall fall from the firmament of the sky; and upon the earth there will be distress of the nations, having a mental state of having no way out, as in bewilderment and confusion, because of the loud roaring of the sea and roaring waves; and the forces and powers that control heaven will be shaken, moved in disorder and will be disturbed.
14. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. And every island fled away, and the mountains were not found. And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
15. And then shall they see the sign of the Son of man coming in the clouds of the sky with power and great glory and all the tribes of the earth shall smite the breast and mourn.
16. And shall he send forth his angels with a great sound of a trumpet and gather his elect from the uttermost end of the heavens.
Lightning Fire:Then the LORD caused it to rain upon Sodom and upon Gomorrah an inflammable sulfurous brimstone and a burning, hot flaming fire from the LORD Jehovah out of the sky of heaven; And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, a cloud of ashes, smoke and vapor of the land went up as the fume and smoke of a smelting furnace.—
Thou shall be visited by the Lord Jehovah of Hosts with a peal of thunder, with earthquake and vibration, with fierceness, shaking and vapor; and great noise, with whirlwind,storm and tempest and the flash of bright, flaming, devouring, burning fire.—
and I will rain upon him and upon his army and crowd of troops, upon many people as a collective unit, that are with him, an over flowing gush, and conquering overflowing rain, and a great weight of a peal of hail stones, of a hot, burning, fiery, flaming fire and an inflammable, sulfur resin of brimstone.—
And I will show a token, a sign and wonders in the air of the heavens, in the visible arch of the sky, where the clouds move; and in the field, in the ground, in the wilderness and throughout all the land of the earth; it will have the appearance of blood along with a burning, hot, flaming fire; and columns and pillars of clouds, of angry dust, smoke and vapor.—
For, behold, the day shall come, it will burn as a furnace, a fire pot and an oven; and all the arrogant and proud, yes all that do wickedly, will be as stubble: and the day that comes, shall burn and set them ablaze with a flaming fire, saith the Lord Jehovah of Hosts, that it shall leave them neither root or branch.—
and there will be great signs of terror and fearful sights from heaven.—
But, moreover, the same day that the patriarch Lot went out of Sodom, it rained a lightning fiery fire and a sulfurous hellish brimstone, from the sky of heaven and destroyed, and caused them all to perish. Even like and even thus, in the same way and manner, shall it be, in the day when the Son of Man is disclosed and revealed.—
And I will bring forth a rare event, so extraordinary, it will inspire wonder; for it will be in the elevated area of the sky, in heaven above and a token and sign of these events will be throughout the entire regions under the surface of the soil, of all the land of the world, in the earth beneath; for it will be a visible wonder of flowing substance like blood and of flashes of lightening and fire, with a mist of vapor of smoke: The rising of the sun in the east and the rays of light, will become as an outlining shadow and shall be turned into darkness, and the bright shining moon, will appear to be a blood red color; before that great, mighty and notable, visible day of the Lord, the One in Supreme Authority will come:—
And the sky of heaven rent apart, departed and separated as a writing scroll when it is rolled together;—
And he opened up the holes in the ground, the cisterns and wells of the bottomless pit; and there arose a smoke out of the bottomless pit, from the depthless infernal, from the holes in the ground, in the manner as the smoke of a great burning, smoking furnace; and the sunlight as rising in the east and the blowing air from its’ original place was darkened from the smoke of the holes in the ground, the cisterns, the wells, the abyss and the pit.—
And thus, I saw the horses in the inspired appearance of the vision, and them that sat on them, having a chest and breastplate of flaming red fire; and of jacinth, deep blue; and a yellow sulfurous-like brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths proceeded a lightning fire and smoke and a sulfurous brimstone. By these three was the stroke, calamity and plague that caused the third part of human beings to be outright killed and slain to death, by the lightning fire; and by the smoke, and by the yellow sulfurous like-brimstone, which proceeded out of their mouths.—
and there were bright, glaring, shining lightning; and a tone of sounds, noises, voices and thundering; and an earthquake, a shaking, a commotion and tempest; and exceedingly great, large, mighty hail.—
And there were voices and noises, sounds of a tone; and roaring thunders, and a bright, shining glare, lightning’s; and there was an exceeding great, large and mighty earthquake and earth-shock; a shaking of the ground, a commotion and tempest; such as this, so vast of a magnitude; such as was not since human beings were upon the earth; so mighty an earthquake, and so exceedingly great, large and mighty, so full of power.—
and there descended and fell upon human beings, a great, large and mighty hail out of the sky of heaven, every stone about the weight of a talent-like: and human beings blasphemed, defamed and spoke evil of the very exceeding God; Deity, because of the plague, stroke and calamity of the hail; for the plague, stroke and calamity thereof was exceeding and vehemently, in high degree, very great; for it was extremely severe and terrible.
***
Old Testament Scriptures related to the End of the Age of Grace or Tribulation Period time frame; and some similar events in the Bible.
*
Old Testament Scriptures:
And Jehovah GOD saw that the evil, wretchedness and wickedness of mankind was great in the earth, and that every imagination and everything framed in his mind, of the purpose and thoughts of his feelings, and heart was only evil, and his desires were wrong continually, every day. And it repented the LORD Jehovah that He had made man on the earth and it displeased, and grieved Him at His inner feelings and heart. And the LORD Jehovah said, I will destroy, erase, strike and rub out man whom I have created and prepared from the face of the earth; both man and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it causes me to repent and reconsider that I have made them. For yet in seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance and thing that I have made, will I destroy, erase, strike and rub out from off the face of the earth. The earth also was corrupt and marred before the exceeding great and mighty God, the Judge; and the land of the earth was full of injustice and unrighteous violence. And the exceeding great and mighty God, the Judge; directed His view, to view and think upon the land of the earth; and all flesh of mankind had corrupted and spoiled His course of life and the way to walk upon the land of the earth. And the exceeding great and mighty God, the Judge; said unto Noah; the process of the end of all flesh of mankind is come before my face, for the land of the earth is filled with false injustice and violence through them and behold, I will destroy, cast off, cause to perish and utterly waste them with the land of the earth. In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains, springs and wells of the great abyss of surging water in the deep broken up, and the windows and holes of heaven were opened. And the rain was upon the earth forty days and forty nights. And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a deluge and flood; neither shall there anymore be a deluge and flood to destroy the earth. Genesis 6:5-7, 11-13; 7:4, 11-12; & 9:11.
Then the LORD caused it to rain upon Sodom and upon Gomorrah an inflammable sulfurous brimstone and a burning, hot flaming fire from the LORD Jehovah out of the sky of heaven; And He overthrew those cities and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. And Abraham got up early in the morning to the place where he stood before the LORD Jehovah: And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, a cloud of ashes, smoke and vapor of the land went up as the fume and smoke of a smelting furnace. Genesis 19:24-25; & 19:27-28.
For theday of the LORD Jehovah of hosts shall be upon every one that is arrogant, proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be abased, humiliated and brought low: And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan, And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, And upon every high tower, and upon every fenced wall, And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day. And the idols He shall utterly abolish. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of His majesty, when He rises to shake terribly the earth. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats; To go into the caverns and clefts of the rocks as a refuge, and onto the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of His majesty, when He rises to shake mightily and terribly the earth. Isaiah 2:12-21.
In that day, they shall growl, mourn and roar against them like the roaring of the sea and if one look and consider attentively unto the land, behold, darkness, death, destruction, misery and sorrow of anguish; trouble andtribulation; and the illumination of the bright, clear day light is caused to be darkness, made dim and black, as to hide in the sky of the heaven, as dropping at the horizon. Isaiah 5:30.
Make a boisterous and wailing howl; for the day of the LORD Jehovah is near at hand; it shall come as destruction from the Almighty. Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt: And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames. Lo and behold, the day of the LORD Jehovah is coming, a burning and cruel anger; both with wrath and fierce anger, to lay the country, the field, the wilderness and the land of the earth desolate: and He shall destroy the one accounted guilty as sinners thereof out of it. For the stars of heaven and the constellations, even of Orion, thereof shall not give their light: the sun rays from the east to the west will be dark and hidden from view and the bright moon will not glitter, illuminate or shine. And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir. Therefore, I will shake with a violent tremble, the air of heaven andthe land of the earth shall move in a smooth wavelike motion, it will increase and decrease, out of her local and general place in the outburst of passionate anger, rage and wrath of the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One of Armies and in the day of His burning fierce rapid breathing passionate anger. Isaiah 13:6-13.
Behold, the LORD God Jehovah, the Self-Existent, Eternal One makes the land of the earth empty, and depopulates it, and annihilates it, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters by dashing in pieces and abroad the ones who dwell and settle down on the land of the earth, the inhabitants thereof. And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. The land of the earth shall be utterly emptied, and depopulated, and utterly plundered and spoiled: for the LORD God Jehovah, the Self-Existent, Eternal One hath spoken and properly arranged this word. The earth mourns and fades away, the world languishes and fades away, and the haughty people of the earth do languish. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. Therefore hath the curse devoured and consumed the land of the earth, and they that dwell therein are desolate and guilty to be punished and to perish: therefore the inhabitants of the land of the earth are burned, and few men remain. Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth. And it shall come to pass, that he who flees and escapes from the noise and sound of the fear, alarm and terror shall fall into the pit and snare as a catching for prey; and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the spring trap and snare: for the windows from on high are open wide, and the foundations of the ground and land of the earth do shake. The land and field of the earth is utterly broken down into pieces, the ground and the land of the earth is clean dissolved, it is moved and wavered, the earth is shaken off course, it is moved exceedingly, falling down and shaken violently. The earth shall reel and waver, to and fro, as in wavering as being intoxicated and like a drunkard, and shall flee, waver and be tossing like a hammock, be removed like a cottage; and the transgression and rebellion and sin, thereof shall be heavy and a severe burden upon it; and it shall fall, and not rise again. And it shall come to pass in that day, that the LORD Jehovah, the Self-Existent, Eternal One, shall visit to punish the mass of those organized for war and the host of the high and haughty ones that are in a lofty and elevated place, and the kings of the earth upon the land of the earth. And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, a dungeon and prison, and shall be shut up and fastened in the prison, and after many days shall they be visited for punishment. Then the moon shall be confounded and brought to confusion and the heat of the sun ashamed, pale and delayed, when the LORD Jehovah, the Self-Existent, Eternal One, of the Hosts of Armies shall take council to ascend to the throne and begin His royal reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients in splendor, glory and honor. Isaiah 24:1-6 & 17-23.
Thou shall be visited by the Lord Jehovah of Hosts with a peal of thunder, with earthquake and vibration, with fierceness, shaking and vapor; and great noise, with whirlwind, storm and tempest and the flash of bright, flaming, devouring, burning fire.Isaiah 29:6.
For lo, I begin to bring evil and spoil on the guarded city which is called by name and should ye be completely unpunished; ye shall be unpunished, for I will call for a sword upon all the inhabitants, those who settle down to dwell on the land of the earth and of the world, saith the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One of the Hosts of Armies. Therefore, speak an inspiration of prophesy as a matter of cause and against them all these words and say, the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One will mightily roar from on high and call aloud with His voice from His sacred and holy abode and habitation; He shall give an acclamation and shout as they that tread and walk though to ambush the inhabitants and dwellers upon the land of the earth. A noise and an uproar shall come even to the ends of the land of the earth, for the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One has a controversy and a strife with the nations of the Gentile people, the foreign heathen; He will judge and pass sentence, vibrate and punish all flesh of mankind, He will give them that are morally wrong, wicked and ungodly, to the cutting instrument of a sword, declares by affirmation, the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One. Thus says the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One of the Host of Armies, Behold evil and wretchedness shall go forth from the nations of the Gentiles, to the nations of the Gentiles, a great tempest of a whirlwind, and shall be raised up, and stirred up, and awaken from the coasts, and boarders of the earth of the world. And the slain of the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One shall be at that day, from one end of the land of the earth, even unto the other end of the land of the earth, they shall not be lamented or mourn, nor in any wise be buried, they shall be dung upon the surface of the soil and ground of the earth. Jeremiah 25:29-33.
The word of the LORD came again unto me, saying: son of a human being, speak by inspiration in a prediction and say, Thus saith the Lord GOD, Jehovah;Howl ye with a boisterous wailing tone, Woe and grief worth the day, For the day is near, even the day of the LORD Jehovah: is near, a day of clouds that cover the sky; a time of the nations of the Gentiles; the heathen. Ezekiel 30:1-3.
Therefore, son of a human being: speak an inspired prophesy and say unto Gog, the northern nation, Thus says, the Lord, the Only God; In that day, when my people of Israel dwell in a quiet, secure and feeling of safety, Will you not know and be ascertain by seeing it? And thou shall come from the northern border, you and many people as a unit of troops, with all of them riding and being dispatched upon horses, a great assembly and multitude, an abundant and a mighty army of fierce and strength. And thou shall come up and ascend as a trap against my people of Israel, as a thunder cloud covering the sky to cover and overwhelm the land. It shall be in the latter and future days and I will bring thee against my land, that the foreign heathen, Gentile people may know me, when I shall be sanctified in thee O’ Gog, the northern nation, before their eyes. Thus says the Lord, the Only God, Art thou he of whom I have spoken in ancient time by my servants, the inspired men and prophets of Israel which spoke by inspiration in those days, many years that I would bring thee against them? And it shall come to pass at the same time, when Gog, the northern nation, will come against the land of Israel saith the Lord, the Only God, that my anger and hot displeasure, fury and rage will come up into my face. For in my jealousy and zeal, in the burning, hot flaming fire of my outburst of passionate anger, rage and wrath, have I spoken: For certain, in that day, there shall be a great and insolent shaking and uproar, a vibration and quaking in the land of Israel. So that the fishes of the sea and the birds of the air of heaven and the living creatures of the field and all reptiles, and any other rapid moving animals that creep by moving upon the soil of the earth and all human beings, that are upon the face of the soil of the earth, will shake at my presence, and the mountains and range of hills shall be broken into pieces, and the wall of protection will fall to the ground. And I will call out for a cutting instrument of a sword against all and throughout all my mountain range of hills and country, Says the Lord, the Only God: every man’s cutting instrument of a sword will be against his brother and kinsman. And I will judge for a sentence to vindicate and punish against him, with a plague and pestilence, with a substance like blood; and I will rain upon him and upon his army and crowd of troops, upon many people as a collective unit, that are with him, an over flowing gush, and conquering overflowing rain, and a great weight of a peal of hail stones, of a hot, burning, fiery, flaming fire and an inflammable, sulfur resin of brimstone. Thus will I magnify myself, and sanctify myself, and I will be known in the eyes of many a foreign, heathen, Gentile people and you will know by ascertain by seeing, that I am the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One. Ezekiel 38:14-23.
Sanctify ye a fast, to call out a solemn assembly to a meeting, to gather the elders and all the inhabitants, who settle and dwell on the land of the earth, into the house of the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One, your great and mighty God, the Judge; cry and shriek unto the Lord Jehovah; Oh, oh, Alas, for the day of the Lord Jehovah, the Self-Existent and Eternal One is near at hand: as a destruction of violence and ravage of wasting, from the Almighty shall it come. Joel 1:14-15.
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble with violent emotion and stand in awe: forthe day of the LORD Jehovah cometh, for it is nigh at hand; A day of darkness and misery, of gloominess and misfortune, a day of clouds and lowering of the dark thick sky, as the day dawns upon the mountains: a great people, numerous and strong; there hath not been anything like this, neither shall be any more after it, even to the years of many generations. A hot, fiery, flame devours and consumes them; and behind them a spearing flame is set on a flaming blaze: the land is as the Garden of Eden before them, and behind them a desolate, devastation and wasted wilderness; yea, and nothing shall escape it. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run. Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devours the stubble, as a strong people set in battle array. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march everyone on his ways, and they shall not break their ranks: Neither shall one thrust another; they shall walk everyone in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. The earth shall quake and quiver with a violent rage, shake and tremble before them; the air of the heavens shall tremble and move: the sun rays in the arch of the sky, from the east, to the west and the moon shall be an ashy dark color; and the stars shall withdraw and remove their clear brilliant shining: And the LORD shall thunder forth His voice before His army: for His encampment is very exceeding great: for He is mighty and strong to execute His word: for the day of the LORD Jehovah is very great and very terrible, to be feared; and who can endure and bear it? Joel 2:1-11.
And I will show a token,a sign and wonders in the air of the heavens, in the visible arch of the sky, where the clouds move; and in the field, in the ground, in the wilderness and throughout all the land of the earth; it will have the appearance of blood along with a burning, hot, flaming fire; and columns and pillars of clouds, of angry dust, smoke and vapor. The brilliant sunrays in the arch of the sky, from the rising of the sun in the east, to the setting of the sun westward will be changed and turned over to the darkness of night and the moon will take on the appearance of blood, before the great and notable, the fearful, the terrible and dreadful day of the LORD Jehovah, the self-Existing, the Eternal One comes. Joel 2:30-31
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears: let the weak say, I am strong. Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about. Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great. Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD Jehovah is near at hand, in the valley of decision and destruction. The arch of the sunrays from the rising in the east, to the setting in the west and the moon shall be ashy dark and the gazing of the stars shall withdraw their bright shining. The LORD Jehovah also shall mightily roar and rumble out of Zion; and give forth His voice from Jerusalem; and the air of the heavens and the field, the country, the wilderness and the land of the earth shall shake and tremble: but the LORD Jehovah will be the shelter of hope of His people and the strength and fortress of the children of Israel. So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. Egypt shall be desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. But Judah shall dwell forever and Jerusalem from generation to generation. For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion. Joel 3:9-21.
Alas, O’ Woe unto you that desire and wish to know the day of the LORD! To what purpose and to what end is it for you? The day of the LORD Jehovah is darkness and obscurity and not bright nor light. As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. Shall not the day of the LORD Jehovah be darkness and not one of illumination, bright and clear? Even very dark and dusky; with no brightness or clear shinning in it? Amos 5:18-20.
And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun rays in the arch of the sky, from the rising of the sun in the east to the setting in the west, to go down at noon, midday and become a dual, double light and I will withhold the light and cause darkness on the earth in the clear, bright, illumination of the day. Amos 8:9.
Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. And it shall come to pass in the day of the LORD’s sacrifice that I will punish the princes, and the king’s children, and all such as are clothed with strange apparel. In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters’ houses with violence and deceit. And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and a howling from the second, and a great crashing from the hills. Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off. And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their preserved things: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil. Therefore their goods shall become booty and their houses desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof. The great day of the LORD Jehovah is near, it is near, and is coming exceeding quickly and swiftly, even the voice of the day of the LORD Jehovah: the mighty man shall cry in a shrill of tone, there with discontent and great bitterness. That day, is a day of anger, rage and wrath, a day of adversity, affliction, anguish, distress, tribulation and trouble; a day of wastefulness, devastation and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick black darkness covering the sky; A day of the trumpet and giving a clear sound, an alarm against the fenced and fortified cities, and against the high towers and battlements. And I will bring distress upon human beings that they shall walk like a blind person, because they have sinned against the LORD Jehovah: and their blood shall be poured out as dust, and the flesh of their bodies as the dung. Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD Jehovah’s outburst of anger, rage and wrath; but the whole land shall be burned, devoured and consumed by the hot fiery flame of His jealousy: for He shall make a speedy and complete destruction and riddance of all the inhabitants of the land. Zephaniah 1:7-18.
Thus said the Lord Jehovah of the Hosts of Armies; Yet once in a little while, very soon, I will shake the air of the heavens and the country, the ground, the wilderness, the field and the land of the earth and the sea, the dry and the desert land.Haggai 2:6.
Behold, the day of the LORD Jehovah comes, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. For I will gather all heathen, Gentile nations against Jerusalem to battle and war; and the city shall be captured, occupied and taken, and the houses rifled, plundered and spoiled; and the women will be defiled and ravished; and half of the city shall go forth into captivity and exile, and the residue and remainder of the people shall not be cut off or consumed, nor destroyed from the city. Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when He fought in the day of battle. And His feet shall stand in that day, upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall be divided, cleave and split in the middle, into two parts, toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north and half of it toward the south. And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee. And it shall come to pass in that day, that the illumination of the day light, shall not be clear with brightness, nor settled dark: But it shall be one unique day, which shall be known to the LORD Jehovah, not day, nor night: but it shall come to pass, that at dusk of the evening time, there will be illumination of light. And it shall be in that day, that living, running spring water, shall go out from Jerusalem; half of them toward the eastern sea, and half of them toward the western sea: in summer and in winter shall it be. And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and His name one. All the land shall be turned as a plain, as the Arabah desert from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses, where the grapes are crushed. And men shall dwell in it, and there shall be no more curse or physical destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. And this shall be the plague wherewith the LORD will smite and slay all the people, that have assembled and fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away and melt, while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away and melt in their holes, and their tongue shall consume away and melt in their mouth. And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold everyone on the hand of his neighbor and his hand shall rise up against the hand of his neighbor. And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about, shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. And it shall be that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; that shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles. In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar. Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of Hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and see therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of Hosts. Zechariah 14:1-21.
For, behold, the day shall come, it will burn as a furnace, a fire pot and an oven; and all the arrogant and proud, yes all that do wickedly, will be as stubble: and the day that comes, shall burn and set them ablaze with a flaming fire, saith the Lord Jehovah of Hosts, that it shall leave them neither root or branch. Malachi 4:1.
***
The Seven Trumpets:
Revelation 8:1] And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
[2] And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
[3] And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
[4] And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel’s hand.
[5] And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
[6] And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
*
[7] The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
New International Version
The first angel sounded his trumpet, and there came hail and fire mixed with blood, and it was hurled down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
New Living Translation
The first angel blew his trumpet, and hail and fire mixed with blood were thrown down on the earth. One-third of the earth was set on fire, one-third of the trees were burned, and all the green grass was burned.
English Standard Version
The first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire, mixed with blood, and these were thrown upon the earth. And a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
Berean Study Bible
Then the first angel sounded his trumpet, and hail and fire mixed with blood were hurled down upon the earth. A third of the earth was burned up, along with a third of the trees and all the green grass.
New American Standard Bible
The first sounded, and there was hail and fire mixed with blood, and it was hurled to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
NASB 1995
The first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
NASB 1977
And the first sounded, and there came hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Amplified Bible
The first [angel] sounded [his trumpet], and there was [a storm of] hail and fire, mixed with blood, and it was hurled to the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Christian Standard Bible
The first angel blew his trumpet, and hail and fire, mixed with blood, were hurled to the earth. So a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Holman Christian Standard Bible
The first angel blew his trumpet, and hail and fire, mixed with blood, were hurled to the earth. So a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Contemporary English Version
When the first angel blew his trumpet, hail and fire mixed with blood were thrown down on the earth. A third of the earth, a third of the trees, and a third of all green plants were burned.
Good News Translation
The first angel blew his trumpet. Hail and fire, mixed with blood, came pouring down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees, and every blade of green grass.
GOD’S WORD® Translation
When the first angel blew his trumpet, hail and fire were mixed with blood, and were thrown on the earth. One-third of the earth was burned up, one-third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
International Standard Version
When the first angel blew his trumpet, hail and fire were mixed with blood and thrown on the earth. One-third of the earth was burned up, one-third of the trees was burned up, and all the green grass was burned up.
NET Bible
The first angel blew his trumpet, and there was hail and fire mixed with blood, and it was thrown at the earth so that a third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Classic Translations
King James Bible
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
New King James Version
The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
King James 2000 Bible
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
New Heart English Bible
And the first angel sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
World English Bible
The first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
American King James Version
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast on the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
American Standard Version
And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
A Faithful Version
And the first angel sounded his trumpet; and there was hail and fire mingled with blood, and it was cast upon the earth; and a third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
Darby Bible Translation
And the first sounded [his] trumpet: and there was hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth; and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
English Revised Version
And the first sounded, and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Webster’s Bible Translation
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
So the first Angell blewe the trumpet, and there was haile & fire, mingled with blood, and they were cast into the earth, and the thirde part of trees was burnt, and all greene grasse was burnt.
Bishops’ Bible of 1568
The first angell blewe, & there was made hayle & fire, mingled with blood, and they were cast into the earth, and the thirde part of trees was burnt, and all greene grasse was burnt.
Coverdale Bible of 1535
The first angel blewe, and there was made hayle and fyre, which were myngled with bloud, & they were cast in to the earth: and the thyrd parte of trees was burnt, and all grene grasse was brent.
Tyndale Bible of 1526
The fyrst angell blewe and there was made hayle and fyre which were myngled with bloud and they were caste into ye erth: and the thryd parte of trees was burnt and all grene grasse was brent.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the first messenger sounded the trumpet, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the earth, and the third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Berean Literal Bible
And the first sounded his trumpet, and there was hail and fire having been mixed with blood, and it was cast upon the earth. And a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Young’s Literal Translation
and the first messenger did sound, and there came hail and fire, mingled with blood, and it was cast to the land, and the third of the trees was burnt up, and all the green grass was burnt up.
Smith’s Literal Translation
And the first angel sounded the trumpet, and there were hail and fire mingled with blood, and it was cast into the earth: and a third of the trees were burned down, and all green grass was burned down.
Literal Emphasis Translation
And the first sounded his trumpet; and there was hail and fire having been mixed with blood, and it was cast unto the earth; and a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the first angel sounded the trumpet, and there followed hail and fire, mingled with blood, and it was cast on the earth, and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Catholic Public Domain Version
And the first Angel sounded the trumpet. And there came hail and fire, mixed with blood; and it was cast down upon the earth. And a third part of the earth was burned, and a third part of the trees was entirely burned up, and all the green plants were burned.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the first sounded, and there was hail and fire mixed with water, and they were cast upon The Earth, and the third of The Earth was burned, and a third of the trees burned, and all the grass of The Earth burned.
Lamsa Bible
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with water, and they were poured upon the earth: and a third part of the earth was burnt up and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
NT Translations
Anderson New Testament
And the first angel sounded; and there were hail and fire mingled with blood, and they were thrown into the earth: and the third part of the earth was burned up, and the third part of the trees was burned up, and all the green grass was burned up.
Godbey New Testament
And the first sounded, and there were hail and fire mingled with blood, and cast to the earth: and the third of the earth was burnt up, and the third of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Haweis New Testament
And the first angel blew the trumpet, and there were hail and fire mingled with blood, and they were cast on the earth; and a third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Mace New Testament
the first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, which fell upon the earth: and a third part of the earth, and a third part of the trees was burnt up, and all the green grass.
Weymouth New Testament
The first blew his trumpet; and there came hail and fire, mixed with blood, falling upon the earth; and a third part of the earth was burnt up, and a third part of the trees and all the green grass.
Worrell New Testament
And the first sounded; and there followed hail and fire, mingled with blood, and they were cast to the earth; and the third part of the earth was burnt up, and the third part of the trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
Worsley New Testament
And the first angel sounded his trumpet, and there was hail and fire mingled with blood, and it was cast down upon the earth: and a third part of the trees and every green herb was burnt up.
*
[8] And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
[9] And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
New International Version
The second angel sounded his trumpet, and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea. A third of the sea turned into blood,
New Living Translation
Then the second angel blew his trumpet, and a great mountain of fire was thrown into the sea. One-third of the water in the sea became blood,
English Standard Version
The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
Berean Study Bible
Then the second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood,
New American Standard Bible
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was hurled into the sea; and a third of the sea became blood,
NASB 1995
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood,
NASB 1977
And the second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea; and a third of the sea became blood;
Amplified Bible
The second angel sounded [his trumpet], and something like a great mountain blazing with fire was hurled into the sea; and a third of the sea was turned to blood;
Christian Standard Bible
The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain ablaze with fire was hurled into the sea. So a third of the sea became blood,
Holman Christian Standard Bible
The second angel blew his trumpet, and something like a great mountain ablaze with fire was hurled into the sea. So a third of the sea became blood,
Contemporary English Version
When the second angel blew his trumpet, something like a great fiery mountain was thrown into the sea. A third of the sea turned to blood,
Good News Translation
Then the second angel blew his trumpet. Something that looked like a huge mountain on fire was thrown into the sea. A third of the sea was turned into blood,
GOD’S WORD® Translation
When the second angel blew his trumpet, something like a huge mountain burning with fire was thrown into the sea. One-third of the sea turned into blood,
International Standard Version
When the second angel blew his trumpet, something like a huge mountain burning with fire was thrown into the sea. One-third of the sea turned into blood,
NET Bible
Then the second angel blew his trumpet, and something like a great mountain of burning fire was thrown into the sea. A third of the sea became blood,
Classic Translations
King James Bible
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
New King James Version
Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
King James 2000 Bible
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
New Heart English Bible
The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
World English Bible
The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
American King James Version
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
American Standard Version
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
A Faithful Version
Then the second angel sounded his trumpet; and there was cast into the sea as it were a great mountain burning with fire, and a third of the sea became blood;
Darby Bible Translation
And the second angel sounded [his] trumpet: and as a great mountain burning with fire was cast into the sea, and the third part of the sea became blood;
English Revised Version
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Webster’s Bible Translation
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the second Angel blew the trumpet, and as it were a great mountaine, burning with fire, was cast into the sea, and the thirde part of the sea became blood.
Bishops’ Bible of 1568
And the seconde angell blewe, and as it were a great mountayne burnyng with fire was cast into the sea, and the thirde part of the sea turned to blood.
Coverdale Bible of 1535
And the seconde angell blewe: and as it were a greate mountayne burnynge with fyre was cast in to the see, and the thyrde parte of the see turned to bloud,
Tyndale Bible of 1526
And ye seconde angell blewe: and as it were a gret mountayne: burnynge wt fyre was caste in to the see and the thyrde parte of the see tourned to bloud
Literal Translations
Literal Standard Version
And the second messenger sounded the trumpet, and [something] like a great mountain burning with fire was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
Berean Literal Bible
And the second angel sounded his trumpet, and something like a great mountain burning with fire was cast into the sea. And a third of the sea became blood,
Young’s Literal Translation
And the second messenger did sound, and as it were a great mountain with fire burning was cast into the sea, and the third of the sea became blood,
Smith’s Literal Translation
And the second angel sounded the trumpet, and as a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third of the sea was blood;
Literal Emphasis Translation
And the second angel sounded his trumpet; and something like as a great mountain burning with fire was cast into the sea, and a third of the sea became blood;
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the second angel sounded the trumpet: and as it were a great mountain, burning with fire, was cast into the sea, and the third part of the sea became blood:
Catholic Public Domain Version
And the second Angel sounded the trumpet. And something like a great mountain, burning with fire, was cast down into the sea. And a third part of the sea became like blood.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the second sounded, and there was as a great burning mountain falling into the sea and a third of The Sea became blood.
Lamsa Bible
Then the second angel sounded, and as it were a great mountain aflame with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
NT Translations
Anderson New Testament
And the second angel sounded; and, as it were, a great mountain, burning with fire, was thrown into the sea: and the third part of the sea became blood.
Godbey New Testament
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
Haweis New Testament
And the second angel sounded, and there was cast into the sea as it were a vast mountain burning with fire: and the third part of the sea became blood;
Mace New Testament
And the second angel sounded, and a great mountain as it were all on fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood:
Weymouth New Testament
The second angel blew his trumpet; and what seemed to be a great mountain, all ablaze with fire, was hurled into the sea; and a third part of the sea was turned into blood.
Worrell New Testament
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea; and the third part of the sea became blood;
Worsley New Testament
And the second angel sounded, and I saw as it were a great mountain on fire cast into the sea, and a third part of the sea became blood.
Contemporary English Version
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Good News Translation
a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
GOD’S WORD® Translation
one-third of the creatures that were living in the sea died, and one-third of the ships were destroyed.
International Standard Version
one-third of the creatures that were living in the sea died, and one-third of the ships was destroyed.
NET Bible
and a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.
Classic Translations
King James Bible
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
New King James Version
And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
King James 2000 Bible
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
New Heart English Bible
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
World English Bible
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
American King James Version
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
American Standard Version
and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
A Faithful Version
And a third of the living creatures that were in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Darby Bible Translation
and the third part of the creatures which were in the sea which had life died; and the third part of the ships were destroyed.
English Revised Version
and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
Webster’s Bible Translation
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the thirde part of the creatures, which were in the sea, and had life, died, and the thirde part of shippes were destroyed.
Bishops’ Bible of 1568
And the thirde part of the creatures whiche were in the sea, and hadde lyfe, dyed, and the thirde part of shippes were destroyed.
Coverdale Bible of 1535
and the thyrde parte of the creatures which had life, dyed, and the thyrde part of shippes were destroyed.
Tyndale Bible of 1526
and the thyrde parte of the creatures which had lyfe dyed and the thyrde part of shippes were destroyed.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the third of the creatures that [are] in the sea died, those having life, and the third of the ships were destroyed.
Berean Literal Bible
and a third of the creatures having life in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Young’s Literal Translation
and die did the third of the creatures that are in the sea, those having life, and the third of the ships were destroyed.
Smith’s Literal Translation
And the third of the creatures which in the sea, died, those having souls; and the third of the ships were destroyed.
Literal Emphasis Translation
And a third of the creatures in the sea having life died; and a third of the ships were destroyed.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the third part of those creatures died, which had life in the sea, and the third part of the ships was destroyed.
Catholic Public Domain Version
And a third part of the creatures that were living in the sea died. And a third part of the ships were destroyed.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And a third of all creatures that were in the Sea that had breath, died, and a third of ships was destroyed.
Lamsa Bible
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
NT Translations
Anderson New Testament
And the third part of the creatures that were in the sea, that had life, died: and the third part of the ships was destroyed.
Godbey New Testament
and the third of the creatures which were in the sea, those having life, died; and the third part of the ships was destroyed.
Haweis New Testament
and a third part of the creatures having life, which are in the sea, died; and a third part of the ships was destroyed.
Mace New Testament
and the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
Weymouth New Testament
And a third part of the creatures that were in the sea–those that had life–died; and a third part of the ships were destroyed.
Worrell New Testament
and the third part of the creatures which were in the sea, that had souls, died; and the third part of the ships was destroyed.
Worsley New Testament
And a third part of the creatures in the sea, that had life, died; and a third part of the ships were destroyed.
*
[10] And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters; [11] And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
New International Version
The third angel sounded his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from the sky on a third of the rivers and on the springs of water–
New Living Translation
Then the third angel blew his trumpet, and a great star fell from the sky, burning like a torch. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
English Standard Version
The third angel blew his trumpet, and a great star fell from heaven, blazing like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
Berean Study Bible
Then the third angel sounded his trumpet, and a great star burning like a torch fell from heaven and landed on a third of the rivers and on the springs of water.
New American Standard Bible
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
NASB 1995
The third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters.
NASB 1977
And the third angel sounded, and a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of waters;
Amplified Bible
The third angel sounded [his trumpet], and a great star fell from heaven, burning like a torch [flashing across the sky], and it fell on a third of the rivers and on the springs of [fresh] waters.
Christian Standard Bible
The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.
Holman Christian Standard Bible
The third angel blew his trumpet, and a great star, blazing like a torch, fell from heaven. It fell on a third of the rivers and springs of water.
Contemporary English Version
When the third angel blew his trumpet, a great star fell from heaven. It was burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on a third of the springs of water.
Good News Translation
Then the third angel blew his trumpet. A large star, burning like a torch, dropped from the sky and fell on a third of the rivers and on the springs of water.
GOD’S WORD® Translation
When the third angel blew his trumpet, a huge star flaming like a torch fell from the sky. It fell on one-third of the rivers and on the springs.
International Standard Version
When the third angel blew his trumpet, a huge star blazing like a torch fell from heaven. It fell on one-third of the rivers and on the springs of water.
NET Bible
Then the third angel blew his trumpet, and a huge star burning like a torch fell from the sky; it landed on a third of the rivers and on the springs of water.
Classic Translations
King James Bible
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
New King James Version
Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
King James 2000 Bible
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
New Heart English Bible
The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
World English Bible
The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
American King James Version
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell on the third part of the rivers, and on the fountains of waters;
American Standard Version
And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
A Faithful Version
And the third angel sounded his trumpet; and there fell out of heaven a great star, burning like a lamp; and it fell on a third of the rivers, and on the fountains of waters.
Darby Bible Translation
And the third angel sounded [his] trumpet: and there fell out of the heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
English Revised Version
And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters;
Webster’s Bible Translation
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then the thirde Angel blew the trumpet, and there fell a great starre from heauen, burning like a torche, and it fell into the thirde part of the riuers, and into the fountaines of waters.
Bishops’ Bible of 1568
And the third angell blewe, and there fell a great starre from heauen, burning as it were a lampe, and it fell into the thirde part of the ryuers, and into fountaynes of waters:
Coverdale Bible of 1535
And the thyrde angell blewe, and there fell a greate starre from heauen, burnynge as it were a lampe, and it fell in to the thyrde parte of the ryuers, and in to fountaynes of waters,
Tyndale Bible of 1526
And the thyrde angell blewe and ther fell a grett starre from heven burnynge as it were a lampe and it fell into the thyrde parte of the ryvers and into fountaynes of waters
Literal Translations
Literal Standard Version
And the third messenger sounded the trumpet, and there fell out of the sky a great star, burning as a lamp, and it fell on the third of the rivers, and on the fountains of waters,
Berean Literal Bible
And the third angel sounded his trumpet, and a great star fell out of heaven, burning like a torch. And it fell upon a third of the rivers, and upon the springs of waters.
Young’s Literal Translation
And the third messenger did sound, and there fell out of the heaven a great star, burning as a lamp, and it did fall upon the third of the rivers, and upon the fountains of waters,
Smith’s Literal Translation
And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as a torch, and it fell upon a third of the rivers, and upon the fountains of waters;
Literal Emphasis Translation
And the third angel sounded his trumpet; and a great star, burning like as a torch, fell from out of heaven and it fell upon a third of the rivers and upon the springs of waters.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the third angel sounded the trumpet, and a great star fell from heaven, burning as it were a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of waters:
Catholic Public Domain Version
And the third Angel sounded the trumpet. And a great star fell from heaven, burning like a torch. And it fell upon a third part of the rivers and upon the sources of water.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the third sounded, and a great burning star fell from the sky like a blaze and it fell on a third of the rivers and upon the springs of water,
Lamsa Bible
And the third angel sounded, and there fell a star from heaven, burning as though it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
NT Translations
Anderson New Testament
And the third angel sounded; and there fell from heaven a great star, that burned as a lamp; and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Godbey New Testament
And the third angel sounded; and a great star, burning like a lamp, fell from the heaven, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters.
Haweis New Testament
And the third angel blew the trumpet, and there fell from heaven a great star, burning as a torch, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of water;
Mace New Testament
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning like a flambeau, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters.
Weymouth New Testament
The third angel blew his trumpet; and there fell from Heaven a great star, which was on fire like a torch. It fell upon a third part of the rivers and upon the springs of water.
Worrell New Testament
And the third angel sounded; and there fell out of the heaven a great star, burning as a torch, and it fell on the third part of the rivers, and upon the fountains of the waters.
Worsley New Testament
And the third angel sounded, and there fell from heaven a great star burning like a torch, and it fell upon a third part of the rivers, and the fountains of waters: and the name of the star is Wormwood;
New International Version
the name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the waters that had become bitter.
New Living Translation
The name of the star was Bitterness. It made one-third of the water bitter, and many people died from drinking the bitter water.
English Standard Version
The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many people died from the water, because it had been made bitter.
Berean Study Bible
The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter like wormwood oil, and many people died from the bitter waters.
New American Standard Bible
The star is named Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many people died from the waters because they were made bitter.
NASB 1995
The name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
NASB 1977
and the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became wormwood; and many men died from the waters, because they were made bitter.
Amplified Bible
The name of the star is Wormwood; and a third of the waters became wormwood, and many people died from the waters, because they had become bitter (toxic).
Christian Standard Bible
The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.
Holman Christian Standard Bible
The name of the star is Wormwood, and a third of the waters became wormwood. So, many of the people died from the waters, because they had been made bitter.
Contemporary English Version
The name of the star was Bitter, and a third of the water turned bitter. Many people died because the water was so bitter.
Good News Translation
(The name of the star is “Bitterness.”) A third of the water turned bitter, and many people died from drinking the water, because it had turned bitter.
GOD’S WORD® Translation
That star was named Wormwood. One-third of the water turned into wormwood, and many people died from this water because it had turned bitter.
International Standard Version
The name of the star is Wormwood. One-third of the water turned into wormwood, and many people died from the water because it had turned bitter.
NET Bible
(Now the name of the star is Wormwood.) So a third of the waters became wormwood, and many people died from these waters because they were poisoned.
Classic Translations
King James Bible
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
New King James Version
The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
King James 2000 Bible
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
New Heart English Bible
The name of the star is called “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
World English Bible
The name of the star is called “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
American King James Version
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
American Standard Version
and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
A Faithful Version
Now the name of the star is Wormwood; and a third of the waters became wormwood; and many men died from drinking the waters because they were made bitter.
Darby Bible Translation
And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood, and many of the men died of the waters because they were made bitter.
English Revised Version
and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Webster’s Bible Translation
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died by the waters, because they were made bitter.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the name of the starre is called wormewood: therefore the thirde part of the waters became wormewood, and many men died of the waters, because they were made bitter.
Bishops’ Bible of 1568
And the name of the starre is called wormewood, and the thirde part was turned to wormewood, and many men dyed of the waters, because they were made bitter.
Coverdale Bible of 1535
and the name of the starre is called Wormwod. And the thyrde parte of the waters was turned to Wormwod. And many men dyed of the waters, because they were made bytter.
Tyndale Bible of 1526
and the name of the starre is called wormwod. And ye thyrde part was turned to wormwod. And many me dyed of the waters because they were made bytter.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters become wormwood, and many of the men died [because] of the waters, because they were made bitter.
Berean Literal Bible
And the name of the star is called Wormwood. And a third of the waters became wormwood, and many of the men died from the waters, because they were made bitter.
Young’s Literal Translation
and the name of the star is called Wormwood, and the third of the waters doth become wormwood, and many of the men did die of the waters, because they were made bitter.
Smith’s Literal Translation
And the name of the star is called Wormwood: and the third of the waters is into wormwood; and many of men died of the waters, for they were rendered bitter.
Literal Emphasis Translation
And the name of the star is called Wormwood; and a third of the waters became unto wormwood and many of the men died from the waters, because they were made bitter.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Catholic Public Domain Version
And the name of the star is called Wormwood. And a third part of the waters were turned into wormwood. And many men died from the waters, because they were made bitter.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the name of the star is called Absinthian and a third of the water became like Absinthe and a multitude of people died because the waters were made toxic.
Lamsa Bible
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
NT Translations
Anderson New Testament
And the name of the star is called Wormwood; and the third part of the waters became wormwood: and many men died of the waters, because they were made bitter.
Godbey New Testament
And the name of the star is called Apsinth. And the third part of the waters became apsinth; and many of the men died from the waters, because they were bitter.
Haweis New Testament
and the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters was turned into wormwood, and multitudes of men died of the waters, because they were made bitter.
Mace New Testament
the name of the star was wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
Weymouth New Testament
The name of the star is ‘Wormwood;’ and a third part of the waters were turned into wormwood, and vast numbers of the people died from drinking the water, because it had become bitter.
Worrell New Testament
And the name of the star is called Wormwood. And the third part of the waters became wormwood; and many of the men died in consequence of the waters, because they were made bitter.
Worsley New Testament
and a third part of the waters became as wormwood: and many men died of the waters, because they were bitter.
*
[12] And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
New International Version
The fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them turned dark. A third of the day was without light, and also a third of the night.
New Living Translation
Then the fourth angel blew his trumpet, and one-third of the sun was struck, and one-third of the moon, and one-third of the stars, and they became dark. And one-third of the day was dark, and also one-third of the night.
English Standard Version
The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of their light might be darkened, and a third of the day might be kept from shining, and likewise a third of the night.
Berean Study Bible
Then the fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun and moon and stars were struck. A third of the stars were darkened, a third of the day was without light, and a third of the night as well.
New American Standard Bible
The fourth angel sounded, and a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
NASB 1995
The fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and the day would not shine for a third of it, and the night in the same way.
NASB 1977
And the fourth angel sounded, and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were smitten, so that a third of them might be darkened and the day might not shine for a third of it, and the night in the same way.
Amplified Bible
Then the fourth angel sounded [his trumpet], and a third of the sun and a third of the moon and a third of the stars were struck, so that a third of them would be darkened and a third of the daylight would not shine, and the night in the same way [would not shine].
Christian Standard Bible
The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day was without light and also a third of the night.
Holman Christian Standard Bible
The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day was without light, and the night as well.
Contemporary English Version
When the fourth angel blew his trumpet, a third of the sun, a third of the moon, and a third of the stars were struck. They each lost a third of their light. So during a third of the day there was no light, and a third of the night was also without light.
Good News Translation
Then the fourth angel blew his trumpet. A third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that their light lost a third of its brightness; there was no light during a third of the day and a third of the night also.
GOD’S WORD® Translation
When the fourth angel blew his trumpet, one-third of the sun, one-third of the moon, and one-third of the stars were struck so that one-third of them turned dark. There was no light for one-third of the day and one-third of the night.
International Standard Version
When the fourth angel blew his trumpet, one-third of the sun, one-third of the moon, and one-third of the stars were struck so that one-third of them turned dark. One-third of the day was kept from having light, as was the night.
NET Bible
Then the fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. And there was no light for a third of the day and for a third of the night likewise.
Classic Translations
King James Bible
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
New King James Version
Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.
King James 2000 Bible
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shined not for a third part of it, and the night likewise.
New Heart English Bible
The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day would not shine for one third of it, and the night in the same way.
World English Bible
The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day wouldn’t shine for one third of it, and the night in the same way.
American King James Version
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
American Standard Version
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
A Faithful Version
Then the fourth angel sounded his trumpet; and a third of the sun was smitten, and a third of the moon, and a third of the stars; so that a third of them were darkened; and a third part of the day did not shine, and likewise a third part of the night.
Darby Bible Translation
And the fourth angel sounded [his] trumpet: and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them should be darkened, and that the day should not appear [for] the third part of it, and the night the same.
English Revised Version
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; that the third part of them should be darkened, and the day should not shine for the third part of it, and the night in like manner.
Webster’s Bible Translation
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the fourth Angel blew the trumpet, and the thirde part of the sunne was smitten, and the thirde part of the moone, and the thirde part of the starres, so that the thirde part of them was darkened: and the day was smitten, that the thirde part of it could not shine, and likewise the night.
Bishops’ Bible of 1568
And the fourth angell blewe, and the thirde part of the sunne was smytten, and the thirde part of the moone, and the thirde part of starres, so that the thirde part of them was darkened: and the day was smitten, that the third part of it shoulde not shyne, and lykewise the nyght.
Coverdale Bible of 1535
And the fourth angel blew, and the thyrde parte of ye Sonne was smytten, and ye thyrde parte of the mone, & the thyrde parte of starres: so that the thyrde parte of them was darckned. And the daye was smytte, that the thyrde parte of it shulde not shyne, and lyke wyse the nyght.
Tyndale Bible of 1526
And the fourth angell blew and the thyrde parte of the sunne was smytten and the thyrde parte of the mone and ye thyrde part of starres: so that the thyrde parte of them was darckned. And the daye was smytten that the thyrde part of it shulde not shyne and lyke wyse ye nyght.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the fourth messenger sounded the trumpet, and the third of the sun was struck, and the third of the moon, and the third of the stars, that the third of them may be darkened, and that the day may not shine—the third of it, and the night in like manner.
Berean Literal Bible
And the fourth angel sounded his trumpet, and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them should be darkened, and the day should not appear for a third of it, and the night likewise.
Young’s Literal Translation
And the fourth messenger did sound, and smitten was the third of the sun, and the third of the moon, and the third of the stars, that darkened may be the third of them, and that the day may not shine — the third of it, and the night in like manner.
Smith’s Literal Translation
And the fourth angel sounded the trumpet, and the third of the sun was stricken, and a third of the moon, and a third of the stars; that a third of them might be darkened, and the day shone not, a third of it, and the night likewise.
Literal Emphasis Translation
And the fourth angel sounded his trumpet; and a third of the sun was struck, and a third of the moon, and a third of the stars; so that a third of them should be darkened and the day should not appear for a third of it, and the night likewise.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the fourth angel sounded the trumpet, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, so that the third part of them was darkened, and the day did not shine for a third part of it, and the night in like manner.
Catholic Public Domain Version
And the fourth Angel sounded the trumpet. And a third part of the sun, and a third part of the moon, and a third part of the stars were struck, in such a way that a third part of them was obscured. And a third part of the day did not shine, and similarly the night.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the fourth sounded and a third of the Sun was devoured and a third of the moon and a third of the stars, and a third of them became dark, and a third of the day did not appear, and the night likewise.
Lamsa Bible
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was eclipsed, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day was darkened for a third part of it, and the night likewise.
NT Translations
Anderson New Testament
And the fourth angel sounded; and the third part of the sun, and the third part of the moon, and the third part of the stars was smitten, that the third part might be darkened, and that the day might not shine for the third part of it, and the night in like manner.
Godbey New Testament
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun, and the third part of the moon, and the third part of the stars, were smitten; and the third part of them was darkened, and the day did not shine the third part of it, and likewise the night.
Haweis New Testament
And the fourth angel sounded, and a third part of the sun was smitten, and a third part of the moon, and a third part of the stars; so that a third part of them was darkened, and the day had no light during a third part of it, and the night likewise.
Mace New Testament
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkned, and the day lost a third part of its light, and the night likewise.
Weymouth New Testament
Then the fourth angel blew his trumpet; and a curse fell upon a third part of the sun, a third part of the moon, and a third part of the stars, so that a third part of them were darkened and for a third of the day, and also of the night, there was no light.
Worrell New Testament
And the fourth angel sounded; and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars, that the third part of them might be darkened, and that the day might not shine for the third part of it, and the night in like manner.
Worsley New Testament
And the fourth angel sounded, and a third part of the sun was smitten, and a third part of the moon, and a third part of the stars; so that the third part of them was darkened, and the day lost a third part of it’s light, and the night likewise.
*
[13] And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
The Remaining Three Woes are going to be horrible events, as well as the Wrath of God. Indeed, Woe, Woe, Woe to humanity during these events!!!
New International Version
As I watched, I heard an eagle that was flying in midair call out in a loud voice: “Woe! Woe! Woe to the inhabitants of the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the other three angels!”
New Living Translation
Then I looked, and I heard a single eagle crying loudly as it flew through the air, “Terror, terror, terror to all who belong to this world because of what will happen when the last three angels blow their trumpets.”
English Standard Version
Then I looked, and I heard an eagle crying with a loud voice as it flew directly overhead, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, at the blasts of the other trumpets that the three angels are about to blow!”
Berean Study Bible
And as I observed, I heard an eagle flying overhead, calling in a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who dwell on the earth, because of the trumpet blasts about to be sounded by the remaining three angels!”
New American Standard Bible
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who live on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
NASB 1995
Then I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
NASB 1977
And I looked, and I heard an eagle flying in midheaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
Amplified Bible
Then I looked, and I heard a solitary eagle flying in midheaven [for all to see], saying with a loud voice, “Woe, woe, woe [great wrath is coming] to those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpets which the three angels are about to sound [announcing ever greater judgments]!”
Christian Standard Bible
I looked and heard an eagle flying high overhead, crying out in a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound! ”
Holman Christian Standard Bible
I looked again and heard an eagle flying high overhead, crying out in a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth, because of the remaining trumpet blasts that the three angels are about to sound!”
Contemporary English Version
Then I looked and saw a lone eagle flying across the sky. It was shouting, “Trouble, trouble, trouble to everyone who lives on earth! The other three angels are now going to blow their trumpets.”
Good News Translation
Then I looked, and I heard an eagle that was flying high in the air say in a loud voice, “O horror! horror! How horrible it will be for all who live on earth when the sound comes from the trumpets that the other three angels must blow!”
GOD’S WORD® Translation
I saw an eagle flying overhead, and I heard it say in a loud voice, “Catastrophe, catastrophe, catastrophe for those living on earth, because of the remaining trumpet blasts which the three angels are about to blow.”
International Standard Version
Then I looked, and I heard an eagle flying overhead say in a loud voice, “How terrible, how terrible, how terrible for those living on the earth, because of the blasts of the remaining trumpets that the three angels are about to blow!”
NET Bible
Then I looked, and I heard an eagle flying directly overhead, proclaiming with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who live on the earth because of the remaining sounds of the trumpets of the three angels who are about to blow them!”
Classic Translations
King James Bible
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
New King James Version
And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
King James 2000 Bible
And I beheld, and heard an angel flying through midheaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
New Heart English Bible
I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe. Woe. Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound.”
World English Bible
I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”
American King James Version
And I beheld, and heard an angel flying through the middle of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabitants of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
American Standard Version
And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
A Faithful Version
And I looked; and I heard an angel flying in the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to those who are dwelling on the earth, because of the voices of the remaining trumpets of the three angels who are about to sound their trumpets.”
Darby Bible Translation
And I saw, and I heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to them that dwell upon the earth, for the remaining voices of the trumpet of the three angels who are about to sound.
English Revised Version
And I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, for them that dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, who are yet to sound.
Webster’s Bible Translation
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And I behelde, and heard one Angell flying through the middes of heauen, saying with a loude voyce, Wo, wo, wo to the inhabitants of the earth, because of the sounds to come of the trumpet of the three Angels, which were yet to blow the trumpets.
Bishops’ Bible of 1568
And I behelde, and hearde an angell fleyng through the myddes of heauen, saying with a loude voyce, wo, wo, wo to the inhabiters of the earth, because of the voyces to come of the trumpe of the three angels which were yet to blowe.
Coverdale Bible of 1535
And I behelde, and herde an angel flyenge thorowe the myddes of heaue, and sayege with a lowde voyce: Wo, wo, wo to the inhabiters of the earth, because of the voyces to come of the trompe of the thre angels which were yet to blowe.
Tyndale Bible of 1526
And I behelde and herd an angell flyinge thorowe the myddes of heven sayinge with a lowde voyce: Woo wo to the inhabiters of the erth because of the voyces to come of the trompe of the .iii. angells which were yet to blowe.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I saw, and I heard one messenger, flying in midair, saying with a great voice, “Woe, woe, woe, to those dwelling on the earth because of the rest of the voices of the trumpet of the three messengers being about to sound trumpets.”
Berean Literal Bible
And I looked, and I heard one eagle flying in mid-heaven, saying in a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those dwelling on the earth, because of the remaining voices of the trumpet of the three angels being about to sound their trumpets!”
Young’s Literal Translation
And I saw, and I heard one messenger, flying in the mid-heaven, saying with a great voice, ‘Woe, woe, woe, to those dwelling upon the land from the rest of the voices of the trumpet of the three messengers who are about to sound.’
Smith’s Literal Translation
And I saw, and heard one angel flying in the midst of heaven, saying with a great voice, Woe, woe, woe, to them dwelling upon earth from the rest of the voices of the trumpet of the three angels, about to sound the trumpet!
Literal Emphasis Translation
And I looked and I heard one eagle flying in mid-heaven saying with a great voice, Woe, woe, woe, to those residing upon the earth, from out of the remaining voices of the trumpet of the three angels being about to sound their trumpets!
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I beheld, and heard the voice of one eagle flying through the midst of heaven, saying with a loud voice: Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth: by reason of the rest of the voices of the three angels, who are yet to sound the trumpet.
Catholic Public Domain Version
And I saw, and I heard the voice of a lone eagle flying through the midst of heaven, calling with a great voice: “Woe, Woe, Woe, to the inhabitants of the earth, from the remaining voices of the three Angels, who will soon sound the trumpet!”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And I heard an eagle flying in the sky, which said, “Woe, woe, woe, to the inhabitants of The Earth from the sound of the trumpets of the three Angels who are going to sound!”
Lamsa Bible
And I beheld, and heard an eagle having a tail red as it were blood, flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe to those who dwell on the earth, by reason of the other sounds of the trumpets of the three angels which are yet to sound!
NT Translations
Anderson New Testament
And I saw, and heard an eagle, as he flew in mid-heaven, saying, with a loud voice, Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining voices of the trumpets of the three angels which are yet to sound.
Godbey New Testament
And I saw, and I heard one eagle flying in the midst of heaven, saying with a great voice; Woe, woe, woe, to those dwelling upon the earth, on account of the other voices of the trumpet of the three angels, who are about to sound.
Haweis New Testament
And I saw and heard one angel flying in the mid-heavens, saying with a loud voice, Wo, wo, wo, to the dwellers upon earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels, which are ready to sound.
Mace New Testament
then I beheld, and heard an eagle flying thro’ the midst of heaven, saying with a loud voice, wo, wo, wo to the inhabitants of the earth, by reason of the sound of the trumpets which the other three angels are yet to sound.
Weymouth New Testament
Then I looked, and I heard a solitary eagle crying in a loud voice, as it flew across the sky, “Alas, alas, alas, for the inhabitants of the earth, because of the significance of the remaining trumpets which the three angels are about to blow!”
Worrell New Testament
And I saw, and heard an eagle flying in mid-heaven, saying with a great voice, “Woe, woe, woe, to those who dwell on the earth, by reason of the other voices of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
Worsley New Testament
And I beheld, and heard an angel flying in the midst of heaven saying with a loud voice, Wo, wo, wo to the inhabitants on the earth from the other voices of the trumpet of the three angels, that are yet to sound.
*
Revelation 9: [1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. [2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
[3] And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
[4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
[5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
[6] And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
[7] And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
[8] And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
[9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
[10] And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
[11] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
New International Version
When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.
New Living Translation
When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.
English Standard Version
He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
Berean Study Bible
The star opened the pit of the Abyss, and smoke rose out of it like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
New American Standard Bible
He opened the shaft of the abyss, and smoke ascended out of the shaft like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from the smoke of the shaft.
NASB 1995
He opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
NASB 1977
And he opened the bottomless pit; and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
Amplified Bible
He opened the bottomless pit, and smoke like the smoke of a great furnace flowed out of the pit; and the sun and the atmosphere were darkened by the smoke from the pit.
Christian Standard Bible
He opened the shaft to the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
Holman Christian Standard Bible
He opened the shaft of the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.
Contemporary English Version
As it opened the tunnel, smoke poured out like the smoke of a great furnace. The sun and the air turned dark because of the smoke.
Good News Translation
The star opened the abyss, and smoke poured out of it, like the smoke from a large furnace; the sunlight and the air were darkened by the smoke from the abyss.
GOD’S WORD® Translation
It opened the shaft of the bottomless pit, and smoke came out of the shaft like the smoke from a large furnace. The smoke darkened the sun and the air.
International Standard Version
It opened the shaft of the bottomless pit, and smoke came out of the shaft like the smoke from a large furnace. The sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.
NET Bible
He opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it like smoke from a giant furnace. The sun and the air were darkened with smoke from the shaft.
Classic Translations
King James Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
New King James Version
And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.
King James 2000 Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
New Heart English Bible
He opened the shaft of the bottomless pit, and smoke went up out of the shaft, like the smoke from a great furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
World English Bible
He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.
American King James Version
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
American Standard Version
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
A Faithful Version
And he opened the bottomless abyss; and there went up smoke from the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.
Darby Bible Translation
And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke out of the pit as [the] smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.
English Revised Version
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Webster’s Bible Translation
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And he opened the bottomlesse pit, and there arose the smoke of the pit, as the smoke of a great fornace, and the sunne, and the ayre were darkened by the smoke of the pit.
Bishops’ Bible of 1568
And he opened the bottomlesse pit, and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great fornace, and the sunne and the ayre were darkened by the reason of the smoke of the pit.
Coverdale Bible of 1535
And he opened the bottomlesse pytt, and there arose the smoke of a greate fornace. And the Sonne, and ye ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.
Tyndale Bible of 1526
And he opened the botomlesse pytt and there arose the smoke of a grett fornace. And the sunne and the ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.
Literal Translations
Literal Standard Version
and [he] opened the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened from the smoke of the pit.
Berean Literal Bible
And he opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
Young’s Literal Translation
and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.
Smith’s Literal Translation
And he opened the well of the bottomless pit; and a smoke went up out of the well, as the smoke of a great furnace; and the sun was darkened, and the air, from the smoke of the well.
Literal Emphasis Translation
And he opened the pit of the abyss; and smoke from out of the pit went up, like as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from out of the smoke of the pit.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.
Catholic Public Domain Version
And he opened the well of the abyss. And the smoke of the well ascended, like the smoke of a great furnace. And the sun and the air were obscured by the smoke of the well.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And smoke came up from the pit like the smoke of a great furnace which was heated, and the Sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
Lamsa Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as smoke belching from a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
NT Translations
Anderson New Testament
and he opened the pit of the abyss; and there arose a smoke out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
Godbey New Testament
And he opened the pit of the abyss, and smoke came out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from the smoke of the pit.
Haweis New Testament
And he opened the pit of the abyss; and a smoke ascended out of the pit like the smoke of a vast furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
Mace New Testament
and he opened the bottomless pit, and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkned by reason of the smoke of the pit.
Weymouth New Testament
and he opened the depths of the bottomless pit. And smoke came up out of the pit resembling the smoke of a vast furnace, so that the sun was darkened, and the air also, by reason of the smoke of the pit.
Worrell New Testament
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
Worsley New Testament
And he opened the bottomless pit: and there came up smoke out of the pit as the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.
*
[12] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
*
[13] And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
[14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. [15] And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
[16] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
[17] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
[18] By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
[19] For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
[20] And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
[21] Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
New International Version
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New Living Translation
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
English Standard Version
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Berean Study Bible
saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New American Standard Bible
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
NASB 1995
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
NASB 1977
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Amplified Bible
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Christian Standard Bible
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
Holman Christian Standard Bible
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
Contemporary English Version
The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River.”
Good News Translation
The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”
GOD’S WORD® Translation
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are held at the great Euphrates River.”
International Standard Version
It told the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are held at the great Euphrates River.”
NET Bible
saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
Classic Translations
King James Bible
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
New King James Version
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
King James 2000 Bible
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
New Heart English Bible
saying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
World English Bible
saying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
American King James Version
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
American Standard Version
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
A Faithful Version And it said to the sixth angel, who had the trumpet, “Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.”
Darby Bible Translation
saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
English Revised Version
one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Webster’s Bible Translation
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Saying to the sixt Angel, which had the trumpet, Loose the foure Angels, which are bound in the great riuer Euphrates.
Bishops’ Bible of 1568
Saying to the sixt angell whiche had the trumpe: Loose the foure angels which are bounde in the great riuer Euphrates.
Coverdale Bible of 1535
sayenge to the sixte angel, which had the trompe: Lowse the foure angels, which are bounde in the greate ryuer Eufrates.
Tyndale Bible of 1526
saying to the sixte angell which had the trompe: Loose the iiii. angelles which are bounde in the grett ryver Eufrates.
Literal Translations
Literal Standard Version
saying to the sixth messenger who had the trumpet, “Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates”;
Berean Literal Bible
saying to the sixth angel, the one having the trumpet, “Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.”
Young’s Literal Translation
saying to the sixth messenger who had the trumpet, ‘Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;’
Smith’s Literal Translation
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels bound in the great river Euphrates.
Literal Emphasis Translation
Saying to the sixth angel, the one having the trumpet, Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
Catholic Public Domain Version
saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Which said to the sixth Angel that had a trumpet: “Loose the four Angels imprisoned at the great river Euphrates.”
Lamsa Bible
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates.
NT Translations
Anderson New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Godbey New Testament
saying to the sixth angel the one having the trumpet, Loose the four angels which have been bound at the great river Euphrates.
Haweis New Testament
saying to the sixth angel who held the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Mace New Testament
saying to the sixth angel who had the trumpet, “loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.”
Weymouth New Testament
It said to the sixth angel–the angel who had the trumpet, “Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates.”
Worrell New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet; “Loose the four angels that are bound in the great river Euphrates.”
Worsley New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet, Let loose the four angels, that are bound by the great river Euphrates.
New International Version
And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
New Living Translation
Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one-third of all the people on earth.
English Standard Version
So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
Berean Study Bible
So the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
New American Standard Bible
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
NASB 1995
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
NASB 1977
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they might kill a third of mankind.
Amplified Bible
So the four angels, who had been prepared for the [appointed] hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
Christian Standard Bible
So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
Holman Christian Standard Bible
So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
Contemporary English Version
The four angels had been prepared for this very hour and day and month and year. Now they were set free to kill a third of all people.
Good News Translation
The four angels were released; for this very hour of this very day of this very month and year they had been kept ready to kill a third of all the human race.
GOD’S WORD® Translation
The four angels who were ready for that hour, day, month, and year were released to kill one-third of humanity.
International Standard Version
So the four angels who were ready for that hour, day, month, and year were released to kill one-third of humanity.
NET Bible
Then the four angels who had been prepared for this hour, day, month, and year were set free to kill a third of humanity.
Classic Translations
King James Bible
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
New King James Version
So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
King James 2000 Bible
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
New Heart English Bible
The four angels were freed who had been prepared for this hour and day and month and year, so that they might kill one third of humanity.
World English Bible
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
American King James Version
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
American Standard Version
And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
A Faithful Version
Then the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were loosed, so that they might kill a third of men;
Darby Bible Translation
And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;
English Revised Version
And the four angels were loosed, which had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
Webster’s Bible Translation
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the foure Angels were loosed, which were prepared at an houre, at a day, at a moneth, and at a yeere, to slay the thirde part of men.
Bishops’ Bible of 1568
And the foure angels were loosed, whiche were prepared for an houre, for a day, for a moneth, and for a yere, for to slea the thirde part of men.
Coverdale Bible of 1535
And ye foure angels were lowsed, which were prepared for an houre, for a daye, for a moneth, and for a yeare, for to slee the thyrde parte of men.
Tyndale Bible of 1526
And the iiii. angelles were loosed which wer prepared for an houre for a daye for a moneth and for a yeare for to slee the thyrde part of me.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the four messengers were loosed, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of mankind;
Berean Literal Bible
And the four angels having been prepared for the hour and day and month and year were released, so that they might kill a third of mankind.
Young’s Literal Translation
and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;
Smith’s Literal Translation
And the four angels were loosed, prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, that they might kill the third of men.
Literal Emphasis Translation
And the four angels having been prepared unto the hour and day and month and year were released, so that they might kill a third of mankind;
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year: for to kill the third part of men.
Catholic Public Domain Version
And the four Angels were released, who had been prepared for that hour, and day, and month, and year, in order to kill one third part of men.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And those four Angels were released who were prepared for an hour and for a day and for a month and for a year, to kill a third of the children of men.
Lamsa Bible
And the four angels were loosed, those which were prepared for that hour, and for that day, and for that month, and for that year, so that they might slay the third part of men.
NT Translations
Anderson New Testament
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Godbey New Testament
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, that they should slay the third part of the men.
Haweis New Testament
And the four angels were loosed, who were ready at the hour, and day, and month, and year, to kill the third part of mankind.
Mace New Testament
and the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Weymouth New Testament
And the four angels who had been kept in readiness for that hour, day, month, and year, were set at liberty, so that they might kill a third part of mankind.
Worrell New Testament
And the four angels were loosed, who had been prepared for the hour, and day, and month, and year, that they might kill the third part of men.
Worsley New Testament
And the four angels were let loose; who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to kill the third part of men.
*
Revelation 11: [14] The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.
*
[15] And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever. [16] And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
[17] Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
[18] And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth. [19] And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
New International Version
The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”
New Living Translation
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”
English Standard Version
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”
Berean Study Bible
Then the seventh angel sounded his trumpet, and loud voices called out in heaven: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever.”
New American Standard Bible
Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
NASB 1995
Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
NASB 1977
And the seventh angel sounded; and there arose loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
Amplified Bible
Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
Christian Standard Bible
The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.
Holman Christian Standard Bible
The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Messiah, and He will reign forever and ever!
Contemporary English Version
At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said, “Now the kingdom of this world belongs to our Lord and to his Chosen One! And he will rule forever and ever!”
Good News Translation
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!”
GOD’S WORD® Translation
When the seventh angel blew his trumpet, there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will rule as king forever and ever.”
International Standard Version
When the seventh angel blew his trumpet, there were loud voices in heaven, saying, “The world’s kingdom has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will rule forever and ever.”
NET Bible
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”
Classic Translations
King James Bible
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
New King James Version
Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”
King James 2000 Bible
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever.
New Heart English Bible
The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Christ, and he will reign forever and ever.”
World English Bible
The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”
American King James Version
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
American Standard Version
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
A Faithful Version
Then the seventh angel sounded his trumpet; and there were great voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and His Christ, and He shall reign into the ages of eternity.”
Darby Bible Translation
And the seventh angel sounded [his] trumpet: and there were great voices in the heaven, saying, The kingdom of the world of our Lord and of his Christ is come, and he shall reign to the ages of ages.
English Revised Version
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.
Webster’s Bible Translation
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he will reign for ever and ever.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angell blewe the trumpet, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall reigne for euermore.
Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell blewe, & there were made greate voyces in heauen, saying: the kyngdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall raigne for euermore.
Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angel blewe, and ther were made greate voyces in heauen, sayege: the kyngdoms of this worlde are oure LORDES and his Christes, and he shal reigne for eurmore.
Tyndale Bible of 1526
And the seventh angell blewe and therwere made great voyces in heve sayi nge: the kyngdoms of this worlde are oure lordes and his christes and he shall raygne for ever more.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the seventh messenger sounded the trumpet, and there came great voices in Heaven, saying, “The kingdoms of the world became [those] of our Lord and of His Christ, and He will reign through the ages of the ages!”
Berean Literal Bible
And the seventh angel sounded his trumpet, and there were great voices in heaven, saying: “The kingdom of the world has become that of our Lord and of His Christ, and He will reign to the ages of the ages.”
Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did sound, and there came great voices in the heaven, saying, ‘The kingdoms of the world did become those of our Lord and of His Christ, and he shall reign to the ages of the ages!’
Smith’s Literal Translation
And the seventh angel sounded the trumpet; and great voices were in heaven, saying, The kingdoms of the world were our Lord’s, and his Christ’s; and he shall reign for ever and ever.
Literal Emphasis Translation
And the seventh angel sounded his trumpet; and great voices in heaven were saying, The kingdom of the world has become that of our Lord’s and of His Christ and He will reign unto the ages of the ages.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the seventh angel sounded the trumpet: and there were great voices in heaven, saying: The kingdom of this world is become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign for ever and ever. Amen.
Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel sounded the trumpet. And there were great voices in heaven, saying: “The kingdom of this world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign forever and ever. Amen.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel sounded, and there were great voices in Heaven that said, “The Kingdom of the world has become our God’s and his Messiah’s, and he shall reign to the eternity of eternities.”
Lamsa Bible
And the seventh angel sounded, and there were great sounds of thunders, saying, The kingdoms of this world have become the kingdom of our LORD, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
NT Translations
Anderson New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying: The kingdom of the world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign from age to age.
Godbey New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in the heaven, saying, The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and his Christ; and he will reign until the ages of the ages.
Haweis New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of the world are become our Lord?s, and his Messiah?s, and he shall reign for ever and ever.
Mace New Testament
The seventh angel sounded, and there were great voices in heaven, crying, “the kingdom of this world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he shall reign for ever and ever.”
Weymouth New Testament
The seventh angel blew his trumpet; and there followed loud voices in Heaven which said, “The sovereignty of the world now belongs to our Lord and His Christ; and He will be King until the Ages of the Ages.”
Worrell New Testament
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in Heaven, saying, “The kingdom of the world became our Lord’s and His Christ’s; and He will reign forever and ever.”
Worsley New Testament
And the seventh angel sounded his trumpet, and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of the world are become the kingdoms of our Lord, and of his Anointed, and He shall reign for ever and ever.
New International Version
And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
New Living Translation
The twenty-four elders sitting on their thrones before God fell with their faces to the ground and worshiped him.
English Standard Version
And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,
Berean Study Bible
And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,
New American Standard Bible
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
NASB 1995
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
NASB 1977
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
Amplified Bible
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell face downward and worshiped God,
Christian Standard Bible
The twenty-four elders, who were seated before God on their thrones, fell facedown and worshiped God,
Holman Christian Standard Bible
The 24 elders, who were seated before God on their thrones, fell facedown and worshiped God,
Contemporary English Version
Then the 24 elders, who were seated on thrones in God’s presence, knelt down and worshiped him.
Good News Translation
Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God,
GOD’S WORD® Translation
Then the 24 leaders, who were sitting on their thrones in God’s presence, immediately bowed, worshiped God,
International Standard Version
Then the twenty-four elders who were sitting on their thrones in God’s presence fell on their faces and worshipped God.
NET Bible
Then the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground and worshiped God
Classic Translations
King James Bible
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,
New King James Version
And the twenty-four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,
King James 2000 Bible
And the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,
New Heart English Bible
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
World English Bible
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
American King James Version
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell on their faces, and worshipped God,
American Standard Version
And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
A Faithful Version
And the twenty-four elders, who sit before God on their thrones, fell on their faces and worshiped God,
Darby Bible Translation
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell upon their faces, and worshipped God,
English Revised Version
And the four and twenty elders, which sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,
Webster’s Bible Translation
And the four and twenty elders, who sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshiped God,
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,
Bishops’ Bible of 1568
And the 24 elders which sit before God on their seates, fel vpon their faces, and worshipped God,
Coverdale Bible of 1535
And the foure and twentye Elders, which sat before God on their seatts, fell vpon their faces, and worshipped God
Tyndale Bible of 1526
And the .xxiiii. elders which sytt before god on their seates fell apon their faces and worshipped God
Literal Translations
Literal Standard Version
And the twenty-four elders, who are sitting on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,
Berean Literal Bible
And the twenty-four elders sitting on their thrones before God fell upon their faces and worshiped God,
Young’s Literal Translation
and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God,
Smith’s Literal Translation
And the twenty four elders, which before God sitting upon their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,
Literal Emphasis Translation
And the twenty four elders sitting upon their thrones in sight of God fell upon their faces and worshipped God,
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the four and twenty ancients, who sit on their seats in the sight of God, fell on their faces and adored God, saying:
Catholic Public Domain Version
And the twenty-four elders, who sit on their thrones in the sight of God, fell upon their faces, and they adored God, saying:
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the 24 Elders who sit before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,
Lamsa Bible
And the four and twenty elders, who sat before the throne of God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God.
NT Translations
Anderson New Testament
And the twenty-four elders that sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,
Godbey New Testament
And the twenty-four elders, who are before God, who sit upon their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,
Haweis New Testament
And the four and twenty presbyters, who were seated before God upon their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,
Mace New Testament
then the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,
Weymouth New Testament
Then the twenty-four Elders, who sit on thrones in the presence of God, fell on their faces and worshipped God,
Worrell New Testament
And the twenty-four elders who sit before God on their thrones fell on their faces, and worshiped God,
Worsley New Testament
And the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell on their faces, and worshipped God,
New International Version
saying: “We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
New Living Translation
And they said, “We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.
English Standard Version
saying, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.
Berean Study Bible
saying: “We give thanks to You, O Lord God Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
New American Standard Bible
saying, “We give You thanks, Lord God, the Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
NASB 1995
saying, “We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.
NASB 1977
saying, “We give Thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast, because Thou hast taken Thy great power and hast begun to reign.
Amplified Bible
saying, “To You we give thanks, O Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], Who are and Who were, because You have taken Your great power and the sovereignty [which is rightly Yours] and have [now] begun to reign.
Christian Standard Bible
saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.
Holman Christian Standard Bible
saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
Contemporary English Version
They said, “Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling.
Good News Translation
saying: “Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!
GOD’S WORD® Translation
and said, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun ruling as king.
International Standard Version
They said, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to rule.
NET Bible
with these words: “We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.
Classic Translations
King James Bible
Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
New King James Version
saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.
King James 2000 Bible
Saying, We give you thanks, O Lord God Almighty, who is, and was, and is to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.
New Heart English Bible
saying: “We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
World English Bible
saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.
American King James Version
Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.
American Standard Version
saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
A Faithful Version
Saying, “We give You thanks, O Lord God Almighty, Who is, and Who was, and Who is to come; for You have taken to Yourself Your great power, and have reigned.
Darby Bible Translation
saying, We give thee thanks, Lord God Almighty, [He] who is, and who was, that thou hast taken thy great power and hast reigned.
English Revised Version
saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.
Webster’s Bible Translation
Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Saying, We giue thee thankes, Lorde God almightie, Which art, and Which wast, and Which art to come: for thou hast receiued thy great might, and hast obteined thy kingdome.
Bishops’ Bible of 1568
Saying: we geue thee thankes, O Lorde God almyghtie, which art, and wast, and art to come: for thou hast receaued thy great myght, & hast raigned.
Coverdale Bible of 1535
sayenge: we geue the thankes LORDE God allmyghte: which art and wast, and art to come, for thou hast receaued thy greate might, and hast raygned.
Tyndale Bible of 1526
sayinge: we geve the thankes lorde God allmyghte: which arte and wast and arte to come for thou haste receaved thy great myght and hast raygned.
Literal Translations
Literal Standard Version
saying, “We give thanks to You, O LORD God, the Almighty, who is, and who was, and who is coming, because You have taken Your great power and reigned;
Berean Literal Bible
saying: “We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was, that You have taken Your great power and have begun to reign.
Young’s Literal Translation
saying, ‘We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;
Smith’s Literal Translation
Saying, We return thanks to thee, O Lord God, the Omnipotent Ruler, who being, and who was, and who coming; for thou hast taken thy great power, and reigned.
Literal Emphasis Translation
Saying, We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was and is coming that You have taken Your great power and begun to reign.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and who wast, and who art to come: because thou hast taken to thee thy great power, and thou hast reigned.
Catholic Public Domain Version
“We give thanks to you, Lord God Almighty, who is, and who was, and who is to come. For you have taken your great power, and you have reigned.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Saying, “We thank you, LORD JEHOVAH God Almighty, who is and has been, for you have taken your great power and you have reigned.”
Lamsa Bible
Saying, We give thanks to you, O LORD God Almighty, who is, and was, because you have taken to yourself your great power and have reigned.
NT Translations
Anderson New Testament
saying: We give thee thanks, Lord God Almighty, who art, and who wast, because thou hast taken thy great power, and hast reigned.
Godbey New Testament
saying, We praise thee, O Lord God Omnipotent who is, and who was; and that thou hast received thy great power, and reigned.
Haweis New Testament
saying, We give thanks to thee, Lord the Almighty God, who is and who was, and who is coming, because thou hast assumed thy great power, and hast set up the throne of thy kingdom.
Mace New Testament
saying, “we give thee thanks, O Lord God almighty, who, art, and who wast; because thou hast assum’d thy great power, and hast reigned.
Weymouth New Testament
saying, “We give thee thanks, O Lord God, the Ruler of all, Who art and wast, because Thou hast exerted Thy power, Thy great power, and hast become King.
Worrell New Testament
saying, “We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, Who art, and Who wast; because Thou hast taken Thy great power, and didst reign.
Worsley New Testament
saying, We give thanks unto thee, O Lord God almighty, who art, and who wast, and who art to come; because thou hast assumed thy great power, and hast reigned.
New International Version
The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small– and for destroying those who destroy the earth.”
New Living Translation
The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth.”
English Standard Version
The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”
Berean Study Bible
The nations were enraged, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, as well as the saints and those who fear Your name, both small and great—and to destroy those who destroy the earth.”
New American Standard Bible
And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
NASB 1995
“And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
NASB 1977
“And the nations were enraged, and Thy wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to give their reward to Thy bond-servants the prophets and to the saints and to those who fear Thy name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
Amplified Bible
And the nations (Gentiles) became enraged, and Your wrath and indignation came, and the time came for the dead to be judged, and [the time came] to reward Your bond-servants the prophets and the saints (God’s people) and those who fear Your name, the small and the great, and [the time came] to destroy the destroyers of the earth.”
Christian Standard Bible
The nations were angry, but your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to your servants the prophets, to the saints, and to those who fear your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
Holman Christian Standard Bible
The nations were angry, but Your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to Your servants the prophets, to the saints, and to those who fear Your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.
Contemporary English Version
When the nations got angry, you became angry too! Now the time has come for the dead to be judged. It is time for you to reward your servants the prophets and all your people who honor your name, no matter who they are. It is time to destroy everyone who has destroyed the earth.”
Good News Translation
The heathen were filled with rage, because the time for your anger has come, the time for the dead to be judged. The time has come to reward your servants, the prophets, and all your people, all who have reverence for you, great and small alike. The time has come to destroy those who destroy the earth!”
GOD’S WORD® Translation
The nations were angry, but your anger has come. The time has come for the dead to be judged: to reward your servants, the prophets, your holy people, and those who fear your name, no matter if they are important or unimportant, and to destroy those who destroy the earth.”
International Standard Version
The nations were angry, but the time for your wrath has come. It is time for the dead to be judged— to reward your servants, the prophets, the saints, and all who fear your name, both unimportant and important, and to destroy those who destroy the earth.”
NET Bible
The nations were enraged, but your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants, the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.”
Classic Translations
King James Bible
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.
New King James Version
The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth.”
King James 2000 Bible
And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward unto your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them who destroy the earth.
New Heart English Bible
The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”
World English Bible
The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”
American King James Version
And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward to your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them which destroy the earth.
American Standard Version
And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
A Faithful Version
For the nations were angry, and Your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and to give reward to Your servants the prophets, and to the saints, and to all those who fear Your name, the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”
Darby Bible Translation
And the nations have been full of wrath, and thy wrath is come, and the time of the dead to be judged, and to give the recompense to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, small and great; and to destroy those that destroy the earth.
English Revised Version
And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.
Webster’s Bible Translation
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them who destroy the earth.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the Gentiles were angrie, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they shoulde be iudged, and that thou shouldest giue reward vnto thy seruants the Prophets, and to the Saintes, and to them that feare thy Name, to small and great, and shouldest destroy them, which destroy the earth.
Bishops’ Bible of 1568
And the nations were angrie, and thy wrath is come, and the tyme of the dead that they shoulde be iudged, and that thou shouldest geue rewarde vnto thy seruauntes the prophetes and saintes, and to them that feare thy name, small and great, and shouldest destroy them which destroy the earth.
Coverdale Bible of 1535
And the Heythen were angry, & thy wrath is come, and the tyme of the deed that they shulde be iudged, and that thou shuldest geue rewarde vnto thy seruautes the prophettes and saynctes, and to the that feare thy name, small & greate: and shuldest destroye them which destroye the earth.
Tyndale Bible of 1526
And the nacions were angry and thy wrath is come and the tyme of ye deed that they shuld be iudged and that thou shuldest geve rewarde vnto thy servauntes the prophettes and saynctes and to them that feare thy name small and great and shuldest destroye them which destroye ye erth.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the nations were angry, and Your anger came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to Your servants, to the prophets, and to the holy ones, and to those fearing Your Name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the earth.”
Berean Literal Bible
And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time for the dead to be judged, and to give the reward to Your servants, the prophets, and to the saints, and to those fearing Your name, the small and the great, and to destroy those who are destroying the earth.”
Young’s Literal Translation
and the nations were angry, and Thine anger did come, and the time of the dead, to be judged, and to give the reward to Thy servants, to the prophets, and to the saints, and to those fearing Thy name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the land.’
Smith’s Literal Translation
And the nations were angry, and thy wrath came, and the time of the dead, to be judged, and to give reward to thy servants the prophets, and to the holy, and to them fearing thy name, the small and great; and to destroy them destroying the earth.
Literal Emphasis Translation
And the ethnicities were angry, and Your wrath came, and the time for the dead to be judged and to give the reward to Your bond-slaves, the prophets, and to the saints, and to those fearing Your name, the small and the great, and to destroy those who are destroying the earth.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest render reward to thy servants the prophets and the saints, and to them that fear thy name, little and great, and shouldest destroy them who have corrupted the earth.
Catholic Public Domain Version
And the nations became angry, but your wrath arrived, and the time for the dead to be judged, and to render a reward to your servants the prophets, and to the saints, and to those who fear your name, small and great, and to exterminate those who have corrupted the earth.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“And the nations were angry and your anger has come, and the time of the dead to be judged, and you shall give reward to your Servants the Prophets and to The Holy Ones and to those who reverence your name, to the small with the great, and you shall destroy those who have corrupted The Earth.”
Lamsa Bible
And the nations were angry, and your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and to reward your servants, the prophets, and the saints, and those who fear your name, small and great; and to destroy those who corrupt the earth.
NT Translations
Anderson New Testament
And the nations were angry, and thy wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldst give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, both small and great, and that thou shouldst destroy those who corrupt the earth.
Godbey New Testament
And the nations were wroth, and thy wrath has come, and the time of the dead to be judged, and to give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, to the small and to the great; and to destroy them that destroy the earth.
Haweis New Testament
Though the nations were incensed, yet thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to all who fear thy name, to the small and to the great; and to destroy those who have destroyed the earth.
Mace New Testament
the nations were enrag’d, but the time of thy vengeance is come, and the time when the dead are to be judged, when thou wilt reward thy servants the prophets, the saints, and those that fear thy name, small and great, and exterminate those who have corrupted the land.”
Weymouth New Testament
The nations grew angry, and Thine anger has come, and the time for the dead to be judged, and the time for Thee to give their reward to Thy servants the Prophets and to Thy people, and to those who fear Thee, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”
Worrell New Testament
And the nations were angered, and Thy anger came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to Thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear Thy name, the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”
Worsley New Testament
The nations were enraged, but thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and to give a reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those that fear thy name, small and great; and to destroy them that destroy the earth.
…Notice in verse 18, that God is going to Destory them that are “morally corrupting” and (Destroy) the humanity of the earth…
New International Version
Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.
New Living Translation
Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.
English Standard Version
Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
Berean Study Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
New American Standard Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
NASB 1995
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
NASB 1977
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
Amplified Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.
Christian Standard Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.
Holman Christian Standard Bible
God’s sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.
Contemporary English Version
The door to God’s temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.
Good News Translation
God’s temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
GOD’S WORD® Translation
God’s temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.
International Standard Version
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.
NET Bible
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.
Classic Translations
King James Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
New King James Version
Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
King James 2000 Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
New Heart English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
World English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.
American King James Version
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.
American Standard Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
A Faithful Version
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake and great hail.
Darby Bible Translation
And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
English Revised Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Webster’s Bible Translation
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.
Bishops’ Bible of 1568
And the temple of God was opened in heauen, and there were seene in his temple the arke of his testament: and there folowed lyghtninges, and voyces, and thundringes, and earthquake, and much hayle.
Coverdale Bible of 1535
And the temple of God was opened in heauen, and there was sene in his temple the arcke of his testament: and there folowed lightnynges, and voyces, and thondrynges and earth quake, and a greate hayle.
Tyndale Bible of 1526
And the temple of God was openyd in heve and there was sene in his teple the arcke of his testamet: and ther folowed lyghtnynges and voyces and thondrynges and erth quake and moche hayle.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the temple of God was opened in Heaven, and the Ark of His Covenant was seen in His temple, and there came lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Berean Literal Bible
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Young’s Literal Translation
And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Smith’s Literal Translation
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and shakings, and great hail.
Literal Emphasis Translation
And the temple of God was opened in heaven and in His temple was seen the ark of His covenant. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail.
Catholic Public Domain Version
And the temple of God was opened in heaven. And the Ark of his Testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the Temple was opened in Heaven, and the Ark of his covenant appeared in the Temple, and there were lightnings, thunders, voices, earthquakes and large hail.
Lamsa Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there were lightnings, and thunderings, and voices, and an earthquake, and a great hailstorm.
NT Translations
Anderson New Testament
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.
Godbey New Testament
And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.
Haweis New Testament
And the temple of God was opened in the heaven, and there appeared the ark of his covenant in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail.
Mace New Testament
THEN the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Weymouth New Testament
Then the doors of God’s sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.
Worrell New Testament
And the Temple of God that is in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His Temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.
Worsley New Testament
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.
***
The Seven Vials:
Revelation 16: [1] And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
New International Version
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
New Living Translation
Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
English Standard Version
Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
Berean Study Bible
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out on the earth the seven bowls of God’s wrath.”
New American Standard Bible
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
NASB 1995
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
NASB 1977
And I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.”
Amplified Bible
Then I heard a loud voice from the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath and indignation of God.”
Christian Standard Bible
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
Holman Christian Standard Bible
Then I heard a loud voice from the sanctuary saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
Contemporary English Version
From the temple I heard a voice shout to the seven angels, “Go and empty the seven bowls of God’s anger on the earth.”
Good News Translation
Then I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels: “Go and pour out the seven bowls of God’s anger on the earth!”
GOD’S WORD® Translation
I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Pour the seven bowls of God’s anger over the earth.”
International Standard Version
Then I heard a loud voice from the Temple saying to the seven angels, “Go and pour the seven bowls of God’s wrath on the earth.”
NET Bible
Then I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
Classic Translations
King James Bible
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
New King James Version
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth.”
King James 2000 Bible
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the bowls of the wrath of God upon the earth.
New Heart English Bible
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth.”
World English Bible
I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, “Go and pour out the seven bowls of the wrath of God on the earth!”
American King James Version
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God on the earth.
American Standard Version
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
A Faithful Version
Then I heard a loud voice from the temple say to the seven angels, “Go and pour out the vials of the wrath of God onto the earth.”
Darby Bible Translation
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the fury of God upon the earth.
English Revised Version
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go ye, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.
Webster’s Bible Translation
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels, Go, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And I heard a great voyce out of the Temple, saying to the seuen Angels, Go your wayes, and powre out the seuen vials of the wrath of God vpon the earth.
Bishops’ Bible of 1568
And I hearde a great voyce out of the temple, saying to ye seuen angels: Go your wayes, powre out your vials of wrath vpon the earth.
Coverdale Bible of 1535
And I herde a greate voyce out of the temple, sayenge to the seuen angels: go youre wayes, poure out youre vialles of wrath vpon the earth.
Tyndale Bible of 1526
And I herde a great voyce out of ye temple sayinge to the seven angels: goo youre wayes poure out youre vialles of wrath apon the erth.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven messengers, “Go away, and pour out the bowls of the wrath of God into the earth”;
Berean Literal Bible
And I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go and pour out into the earth the seven bowls of the wrath of God.”
Young’s Literal Translation
And I heard a great voice out of the sanctuary saying to the seven messengers, ‘Go away, and pour out the vials of the wrath of God to the earth;’
Smith’s Literal Translation
And I heard a great voice out of the temple saving to the seven angels, Go forward, and pour out the vials of the wrath of God in the earth.
Literal Emphasis Translation
And I heard a great voice from out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the passion of God unto the earth.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.
Catholic Public Domain Version
And I heard a great voice from the temple, saying to the seven Angels: “Go forth and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And I heard a great voice from the Temple that said to the seven Angels: “Go and pour out the seven vessels of the passion of God on The Earth.”
Lamsa Bible
AND I heard a great voice saying the seven angels, Go your ways, and pour out the seven vials of the wrath of God upon the earth.
NT Translations
Anderson New Testament
And I heard a great voice out of the temple, saying to the seven angels: Go and pour out the seven cups of the wrath of God upon the earth.
Godbey New Testament
And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the seven bowls of the wrath of God upon the earth.
Haweis New Testament
AND I heard a loud voice out of the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the vases of the wrath of God upon the earth.
Mace New Testament
THEN I heard a terrible voice from the temple, crying to the seven angels, “go pour out the VIALS of divine vengeance upon the earth.”
Weymouth New Testament
Then I heard a loud voice from the sanctuary say to the seven angels, “Go and pour on to the earth the seven bowls of the anger of God.”
Worrell New Testament
And I heard a great voice out of the Temple, saying to the seven angels, “Go, and pour out the seven bowls of the wrath of God into the earth.”
Worsley New Testament
And I heard a great voice from the temple, saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.
*
[2] And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
New International Version
The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image.
New Living Translation
So the first angel left the Temple and poured out his bowl on the earth, and horrible, malignant sores broke out on everyone who had the mark of the beast and who worshiped his statue.
English Standard Version
So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image.
Berean Study Bible
So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and loathsome, malignant sores broke out on those who had the mark of the beast and worshiped its image.
New American Standard Bible
So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and a harmful and painful sore afflicted the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
NASB 1995
So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and it became a loathsome and malignant sore on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
NASB 1977
And the first angel went and poured out his bowl into the earth; and it became a loathsome and malignant sore upon the men who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Amplified Bible
So the first angel went and poured out his bowl on the earth; and loathsome and malignant sores came on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Christian Standard Bible
The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped its image.
Holman Christian Standard Bible
The first went and poured out his bowl on the earth, and severely painful sores broke out on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Contemporary English Version
The first angel emptied his bowl on the earth. At once ugly and painful sores broke out on everyone who had the mark of the beast and worshiped the idol.
Good News Translation
The first angel went and poured out his bowl on the earth. Terrible and painful sores appeared on those who had the mark of the beast and on those who had worshiped its image.
GOD’S WORD® Translation
The first angel poured his bowl over the earth. Horrible, painful sores appeared on the people who had the brand of the beast and worshiped its statue.
International Standard Version
So the first angel went and poured his bowl on the earth. A horrible, painful sore appeared on the people who had the mark of the beast and worshipped the image.
NET Bible
So the first angel went and poured out his bowl on the earth. Then ugly and painful sores appeared on the people who had the mark of the beast and who worshiped his image.
Classic Translations
King James Bible
And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.
New King James Version
So the first went and poured out his bowl upon the earth, and a foul and loathsome sore came upon the men who had the mark of the beast and those who worshiped his image.
King James 2000 Bible
And the first went, and poured out his bowl upon the earth; and there fell foul and evil sores upon the men who had the mark of the beast, and upon them who worshiped his image.
New Heart English Bible
The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
World English Bible
The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
American King James Version
And the first went, and poured out his vial on the earth; and there fell a noisome and grievous sore on the men which had the mark of the beast, and on them which worshipped his image.
American Standard Version
And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and that worshipped his image.
A Faithful Version
And the first angel went and poured out his vial onto the earth; and an evil and grievous sore fell upon the men who had the mark of the beast, and upon those who were worshiping his image.
Darby Bible Translation
And the first went and poured out his bowl on the earth; and there came an evil and grievous sore upon the men that had the mark of the beast, and those who worshipped its image.
English Revised Version
And the first went, and poured out his bowl into the earth; and it became a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and which worshipped his image.
Webster’s Bible Translation
And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men who had the mark of the beast, and upon them who worshiped his image.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the first went & powred out his viall vpon the earth: and there fell a noysome, & a grieuous sore vpon the men, which had the marke of ye beast, and vpon them which worshipped his image.
Bishops’ Bible of 1568
And the first angell went and powred out his vial vpon the earth, and there fell a noysome and a sore botch vpon the men which had the marke of the beast, and vpon them which worshipped his image.
Coverdale Bible of 1535
And the fyrst went, and poured out his viall vpon the earth, and there fell a noysom & a sore botch vpon the men which had the marke of the beest, and vpon them that worshipped his ymage.
Tyndale Bible of 1526
And the fyrst went and poured out his viall apo the erth and there fell anoysom and a sore botche apo the me which had the marke of the best and ap on the which worshipped his ymage.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the first went away, and poured out his bowl into the earth, and there came a sore—bad and grievous—to men, those having the mark of the beast, and those worshiping his image.
Berean Literal Bible
And the first departed and poured out his bowl into the earth, and an evil and grievous sore came upon the men having the mark of the beast and those worshiping its image.
Young’s Literal Translation
and the first did go away, and did pour out his vial upon the land, and there came a sore — bad and grievous — to men, those having the mark of the beast, and those bowing to his image.
Smith’s Literal Translation
And the first went forth, and poured out his vial upon the earth; and a bad and evil sore was upon the men having the stamp of the wild beast, and them worshipping his image.
Literal Emphasis Translation
And the first departed and poured out his bowl unto the earth; and bad and evil festering sore came upon the men having the mark of the beast and those worshipping its image.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the first went, and poured out his vial upon the earth, and there fell a sore and grievous wound upon men, who had the character of the beast; and upon them that adored the image thereof.
Catholic Public Domain Version
And the first Angel went forth and poured out his bowl upon the earth. And a severe and most grievous wound occurred upon the men who had the character of the beast, and upon those who adored the beast or its image.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the first went and poured his vessel upon The Earth, and there were severe and painful abscesses over the people who have the mark of The Beast upon them and over those who worship its image.
Lamsa Bible
And the first went and poured out his vial upon the earth; and there came a severe and malignant sore upon the men who had the mark of the beast, and upon those who worshipped his image.
NT Translations
Anderson New Testament
And the first angel went, and poured out his cup on the land; and there came a hurtful and afflictive sore upon the men that had the mark of the beast, and that worshiped his image.
Godbey New Testament
and the first went away, and poured out his bowl upon the earth. And a destructive and grievous sore came on the men having the mark of the beast, and those worshiping his image.
Haweis New Testament
And the first angel went, and poured out his vase upon the earth; and there came an ulcer malignant and painful upon the men that had the brand of the beast, and upon those who worshipped his image.
Mace New Testament
Immediately the FIRST went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisom and grievous ulcer upon the men who had the mark of the beast, and upon those who worshipped his image.
Weymouth New Testament
So the first angel went away and poured his bowl on to the earth; and it brought a bad and painful sore upon the men who had on them the mark of the Wild Beast and worshipped his statue.
Worrell New Testament
And the first went, and poured out his bowl into the earth; and there came a baneful and painful sore upon the men who had the mark of the beast, and who worshiped his image.
Worsley New Testament
And the first angel went forth and poured out his vial upon the earth, and there was a sore and grievous ulcer inflicted upon the men that had the mark of the beast, and upon them that worshipped his image.
*
[3] And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
New International Version
The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
New Living Translation
Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became like the blood of a corpse. And everything in the sea died.
English Standard Version
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
Berean Study Bible
And the second angel poured out his bowl into the sea, and it turned to blood like that of the dead, and every living thing in the sea died.
New American Standard Bible
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
NASB 1995
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
NASB 1977
And the second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood like that of a dead man; and every living thing in the sea died.
Amplified Bible
The second angel poured out his bowl into the sea, and it turned into blood like that of a corpse [foul and disgusting]; and every living thing in the sea died.
Christian Standard Bible
The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like that of a dead person, and all life in the sea died.
Holman Christian Standard Bible
The second poured out his bowl into the sea. It turned to blood like a dead man’s, and all life in the sea died.
Contemporary English Version
The second angel emptied his bowl on the sea. At once the sea turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died.
Good News Translation
Then the second angel poured out his bowl on the sea. The water became like the blood of a dead person, and every living creature in the sea died.
GOD’S WORD® Translation
The second angel poured his bowl over the sea. The sea turned into blood like the blood of a dead man, and every living thing in the sea died.
International Standard Version
The second angel poured his bowl into the sea. It became like the blood of a dead body, and every living thing in the sea died.
NET Bible
Next, the second angel poured out his bowl on the sea and it turned into blood, like that of a corpse, and every living creature that was in the sea died.
Classic Translations
King James Bible
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
New King James Version
Then the second angel poured out his bowl on the sea, and it became blood as of a dead man; and every living creature in the sea died.
King James 2000 Bible
And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became as the blood of a dead man; and every living thing died in the sea.
New Heart English Bible
The second one poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. And every living thing in the sea died.
World English Bible
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man. Every living thing in the sea died.
American King James Version
And the second angel poured out his vial on the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
American Standard Version
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
A Faithful Version
And the second angel went and poured out his vial into the sea; and it became blood, like that of a dead man; and every living soul in the sea died.
Darby Bible Translation
And the second poured out his bowl on the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died in the sea.
English Revised Version
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood as of a dead man; and every living soul died, even the things that were in the sea.
Webster’s Bible Translation
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the second Angel powred out his viall vpon the sea, and it became as the blood of a dead man: and euery liuing thing dyed in the sea.
Bishops’ Bible of 1568
And the second angell shed out his vial vpon the sea, and it turned as it were into the blood of a dead man: and euery lyuyng thyng dyed in the sea.
Coverdale Bible of 1535
And the seconde angel shed out his viall vpo the see, and it turned as it were in to the bloud of a deed man: and euery lyuinge thinge dyed in the see,
Tyndale Bible of 1526
And the seconde angell shed out his viall apon ye see and it turned as it were into the bloud of a deed ma: and every lyvinge thynge dyed in the see.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the second messenger poured out his bowl into the sea, and it became blood as of [one] dead, and every living soul in the sea died.
Berean Literal Bible
And the second poured out his bowl into the sea, and it became blood, as of one dead; and every living soul that was in the sea died.
Young’s Literal Translation
And the second messenger did pour out his vial to the sea, and there came blood as of one dead, and every living soul died in the sea.
Smith’s Literal Translation
And the second angel poured out his vial into the sea; and it was blood as of a dead body: and every living soul died in the sea.
Literal Emphasis Translation
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood like as of one dead; and every living soul died that was in the sea.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the second angel poured out his vial upon the sea, and there came blood as it were of a dead man; and every living soul died in the sea.
Catholic Public Domain Version
And the second Angel poured out his bowl upon the sea. And it became like the blood of the dead, and every living creature in the sea died.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the second Angel poured his vessel into The Sea and The Sea became as dead, and every living animal in the sea died.
Lamsa Bible
Then the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man, and every living soul died in the sea.
NT Translations
Anderson New Testament
And the second angel poured out his cup on the sea; and it became blood, like that of a dead man: and every soul in the sea died.
Godbey New Testament
And the second poured out his bowl upon the sea; and it became as it were the blood of a dead man: and every soul of life died, whatsoever were in the sea.
Haweis New Testament
And the second angel poured his vase upon the sea and it became blood as of a dead man: and every living creature died in the sea.
Mace New Testament
The SECOND angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.
Weymouth New Testament
The second angel poured his bowl into the sea, and it became blood, like a dead man’s blood, and every living creature in the sea died.
Worrell New Testament
And the second poured out his bowl into the sea; and it became blood, as of a dead man; and every living soul died, the things in the sea.
Worsley New Testament
And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became blood like that of a dead man: and every living soul in the sea died.
*
[4] And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
New International Version
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
New Living Translation
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.
English Standard Version
The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
Berean Study Bible
And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood.
New American Standard Bible
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
NASB 1995
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
NASB 1977
And the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.
Amplified Bible
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water; and they turned into blood.
Christian Standard Bible
The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
Holman Christian Standard Bible
The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
Contemporary English Version
The third angel emptied his bowl into the rivers and streams. At once they turned to blood.
Good News Translation
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
GOD’S WORD® Translation
The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood.
International Standard Version
The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
NET Bible
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.
Classic Translations
King James Bible
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
New King James Version
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.
King James 2000 Bible
And the third angel poured out his bowl upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
New Heart English Bible
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
World English Bible
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
American King James Version
And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.
American Standard Version
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
A Faithful Version
And the third angel poured out his vial upon the rivers, and into the fountains of waters; and they became blood.
Darby Bible Translation
And the third poured out his bowl on the rivers, and [on] the fountains of waters; and they became blood.
English Revised Version
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.
Webster’s Bible Translation
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the third Angel powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters, and they became blood.
Bishops’ Bible of 1568
And the thirde angell shed out his viall vpon the ryuers and fountaynes of waters, and they turned to blood.
Coverdale Bible of 1535
And the thyrde angel shed out his vyall vpon the ryuers and fountaynes of waters, and they turned to bloude.
Tyndale Bible of 1526
And ye thyrde angell shed out his vyall apon the ryvers and fountaynes of waters and they turned to bloud.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the third messenger poured out his bowl into the rivers, and into the fountains of the waters, and there came blood,
Berean Literal Bible
And the third poured out his bowl into the rivers and the springs of the waters, and they became blood.
Young’s Literal Translation
And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,
Smith’s Literal Translation
And the third angel poured out his vial into the rivers, and into the fountains of waters; and it was blood.
Literal Emphasis Translation
And the third poured out his bowl into the rivers and the springs of the waters; and they became blood.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood.
Catholic Public Domain Version
And the third Angel poured out his bowl upon the rivers and the sources of water, and these became blood.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the third Angel poured his vessel into the rivers and into the springs of water, and they became blood.
Lamsa Bible
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.
NT Translations
Anderson New Testament
And the third angel poured out his cup on the rivers and the fountains of waters; and they became blood.
Godbey New Testament
And the third poured out his bowl upon the rivers and fountains of the waters; and they became blood.
Haweis New Testament
And the third angel poured out his vase upon the rivers and upon the fountains of waters; and they became blood.
Mace New Testament
The THIRD angel poured out his vial upon the rivers and fountains; and they became blood.
Weymouth New Testament
The third angel poured his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.
Worrell New Testament
And the third poured out his bowl into the rivers and fountains of waters; and it became blood.
Worsley New Testament
And the third angel poured out his vial on the rivers and on the fountains of waters; and they became blood.
*
[5] And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.
[6] For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.
[7] And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
*
[8] And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire. [9] And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
New International Version
They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him.
New Living Translation
Everyone was burned by this blast of heat, and they cursed the name of God, who had control over all these plagues. They did not repent of their sins and turn to God and give him glory.
English Standard Version
They were scorched by the fierce heat, and they cursed the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.
Berean Study Bible
And the people were scorched by intense heat, and they cursed the name of God, who had authority over these plagues; yet they did not repent and give Him glory.
New American Standard Bible
And the people were scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory.
NASB 1995
Men were scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues, and they did not repent so as to give Him glory.
NASB 1977
And men were scorched with fierce heat; and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues; and they did not repent, so as to give Him glory.
Amplified Bible
People were [severely] burned by the great heat; and they reviled the name of God who has power over these plagues, but they did not repent [of their sin] and glorify Him.
Christian Standard Bible
and people were scorched by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who has the power over these plagues, and they did not repent and give him glory.
Holman Christian Standard Bible
and people were burned by the intense heat. So they blasphemed the name of God, who had the power over these plagues, and they did not repent and give Him glory.
Contemporary English Version
Everyone was scorched by its great heat, and all of them cursed the name of God who had power over these terrible troubles. But no one turned to God and praised him.
Good News Translation
They were burned by the fierce heat, and they cursed the name of God, who has authority over these plagues. But they would not turn from their sins and praise his greatness.
GOD’S WORD® Translation
They were severely burned. They cursed the name of God, who has the authority over these plagues. They would not change the way they think and act and give him glory.
International Standard Version
and they were burned by the fierce heat. They cursed the name of God, who has the authority over these plagues. They did not repent and give him glory.
NET Bible
Thus people were scorched by the terrible heat, yet they blasphemed the name of God, who has ruling authority over these plagues, and they would not repent and give him glory.
Classic Translations
King James Bible
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
New King James Version
And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has power over these plagues; and they did not repent and give Him glory.
King James 2000 Bible
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, who has power over these plagues: and they repented not to give him glory.
New Heart English Bible
People were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They did not repent and give him glory.
World English Bible
People were scorched with great heat, and people blasphemed the name of God who has the power over these plagues. They didn’t repent and give him glory.
American King James Version
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which has power over these plagues: and they repented not to give him glory.
American Standard Version
And men were scorched men with great heat: and they blasphemed the name of God who hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory.
A Faithful Version
Then men were scorched with great heat; and they blasphemed the name of God, Who has authority over these plagues, and did not repent to give Him glory.
Darby Bible Translation
And the men were burnt with great heat, and blasphemed the name of God, who had authority over these plagues, and did not repent to give him glory.
English Revised Version
And men were scorched with great heat: and they blasphemed the name of the God which hath the power over these plagues; and they repented not to give him glory.
Webster’s Bible Translation
And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, who hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And men boyled in great heate, and blasphemed the Name of God, which hath power ouer these plagues, and they repented not, to giue him glorie.
Bishops’ Bible of 1568
And men boyled in great heate, and blasphemed the name of God whiche hath power ouer these plagues, & they repented not, to geue hym glorie.
Coverdale Bible of 1535
And the men raged in gret heate, and spake euell of the name of God, which had power ouer those plages, and they repented not, to geue him glory.
Tyndale Bible of 1526
And the men raged in gret heate and spake evyll of the name of God which had power over those plages and they repented not to geve him glory.
Literal Translations
Literal Standard Version
and men were scorched with great heat, and they slandered the Name of God, who has authority over these plagues, and they did not convert—to give to Him glory.
Berean Literal Bible
And the men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God, the One having authority over these plagues; and they did not repent to give Him glory.
Young’s Literal Translation
and men were scorched with great heat, and they did speak evil of the name of God, who hath authority over these plagues, and they did not reform — to give to Him glory.
Smith’s Literal Translation
And men were parched up with great heat, and they blasphemed the name of God, having power over these blows: and they repented not to give him glory.
Literal Emphasis Translation
And the men were scorched with great heat and they blasphemed the name of God, the One having the authority over these plagues and they did not repent to give Him glory.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God, who hath power over these plagues, neither did they penance to give him glory.
Catholic Public Domain Version
And men were scorched by the great heat, and they blasphemed the name of God, who holds power over these afflictions, but they did not repent, so as to give him glory.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the children of men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God who has authority over these plagues, and they did not repent to give him glory.
Lamsa Bible
And men were scorched by intense heat, and they blasphemed the name of God, who has power over these plagues: and they did not repent to give him glory.
NT Translations
Anderson New Testament
And men were scorched with great heat; and they uttered impious words against the name of God who has power over these plagues; and they repented not, that they might give him glory.
Godbey New Testament
And the people were scorched with a great heat, and blasphemed the name of God, Who has power over these plagues: and they did not repent to give him glory.
Haweis New Testament
And the men were scorched with a fierce heat, and they blasphemed the name of God, who had power over these plagues: and they repented not, to give him glory.
Mace New Testament
and men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, who hath power over these plagues: and they repented not, to give him glory.
Weymouth New Testament
And the men were severely burned; and yet they spoke evil of God who had power over the plagues, and they did not repent so as to give Him glory.
Worrell New Testament
And the men were scorched with great heat; and they blasphemed the name of God, Who hath the power over these plagues; and they repented not, to give Him glory.
Worsley New Testament
And men were scorched with great heat, and they blasphemed the name of God, who hath power over these plagues, and they repented not to give Him glory.
*
[10] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, [11] And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
New International Version
The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony
New Living Translation
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,
English Standard Version
The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguish
Berean Study Bible
And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness, and men began to gnaw their tongues in anguish
New American Standard Bible
And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
NASB 1995
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
NASB 1977
And the fifth angel poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,
Amplified Bible
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness; and people gnawed their tongues because of the pain [of their excruciating anguish and severe torment],
Christian Standard Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their pain
Holman Christian Standard Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their pain
Contemporary English Version
The fifth angel emptied his bowl on the throne of the beast. At once darkness covered its kingdom, and its people began biting their tongues in pain.
Good News Translation
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. Darkness fell over the beast’s kingdom, and people bit their tongues because of their pain,
GOD’S WORD® Translation
The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast. Its kingdom turned dark. People gnawed on their tongues in anguish
International Standard Version
The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast. Its kingdom was plunged into darkness. People gnawed on their tongues in anguish
NET Bible
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast so that darkness covered his kingdom, and people began to bite their tongues because of their pain.
Classic Translations
King James Bible
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
New King James Version
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.
King James 2000 Bible
And the fifth angel poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
New Heart English Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
World English Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,
American King James Version
And the fifth angel poured out his vial on the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
American Standard Version
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
A Faithful Version
And the fifth angel poured out his vial upon the throne of the beast; and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain,
Darby Bible Translation
And the fifth poured out his bowl on the throne of the beast; and its kingdom became darkened; and they gnawed their tongues with distress,
English Revised Version
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,
Webster’s Bible Translation
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the fifth Angel powred out his viall vpon the throne of the beast, and his kingdome waxed darke, and they gnawed their tongues for sorowe,
Bishops’ Bible of 1568
And the fifth angell powred out his viall vpon the seate of the beast, and his kyngdome waxed darke, & they gnewe their tongues for sorowe,
Coverdale Bible of 1535
And the fifte angell poured out his vyall vpon the seate of the beest, and his kyngdome wexed derke, and they gnewe their tonges for sorowe,
Tyndale Bible of 1526
And the fifte angell poured out his vyall apon the seate of the beste and his kyngdome wexed derke and they gnewe their tonges for sorowe
Literal Translations
Literal Standard Version
And the fifth messenger poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,
Berean Literal Bible
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast, and its kingdom became darkened, and they were gnawing their tongues for the distress,
Young’s Literal Translation
And the fifth messenger did pour out his vial upon the throne of the beast, and his kingdom did become darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,
Smith’s Literal Translation
And the fifth angel poured out his vial upon the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they pressed their tongues for pain,
Literal Emphasis Translation
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and its kingdom became darkened; and they were gnawing their tongues from out of distress;
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom became dark, and they gnawed their tongues for pain:
Catholic Public Domain Version
And the fifth Angel poured out his bowl upon the throne of the beast. And his kingdom became darkened, and they gnawed at their tongues out of anguish.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the fifth Angel poured his vessel over the throne of The Beast, and its Kingdom became darkness, and they were gnawing their tongues from the pain.
Lamsa Bible
And the fifth angel poured out his vial on the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues from pain,
NT Translations
Anderson New Testament
And the fifth angel poured out his cup on the throne of the beast; and his kingdom was filled with darkness; and they gnawed their tongues because of pain;
Godbey New Testament
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was filled with darkness; and they gnawed their tongues from the pain,
Haweis New Testament
And the fifth angel poured out his vase upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their own tongues from anguish,
Mace New Testament
And the FIFTH angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain.
Weymouth New Testament
The fifth angel poured his bowl on to the throne of the Wild Beast; and his kingdom became darkened. People gnawed their tongues because of the pain,
Worrell New Testament
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened; and they were gnawing their tongues because of the pain;
Worsley New Testament
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was darkened, and they gnawed their tongues for pain.
New International Version
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
New Living Translation
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
English Standard Version
and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
Berean Study Bible
and curse the God of heaven for their pains and sores; yet they did not repent of their deeds.
New American Standard Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
NASB 1995
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.
NASB 1977
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.
Amplified Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their anguish and their sores (abscesses, boils); and they did not repent of what they had done nor hate their wickedness.
Christian Standard Bible
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
Holman Christian Standard Bible
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
Contemporary English Version
And because of their painful sores, they cursed the God who rules in heaven. But still they did not stop doing evil things.
Good News Translation
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.
GOD’S WORD® Translation
and cursed the God of heaven for their pains and their sores. However, they would not stop what they were doing.
International Standard Version
and cursed the God of heaven because of their pain-filled sores. But they did not repent of their behavior.
NET Bible
They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
Classic Translations
King James Bible
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
New King James Version
They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
King James 2000 Bible
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
New Heart English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They did not repent of their works.
World English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.
American King James Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
American Standard Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
A Faithful Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; yet they did not repent of their works.
Darby Bible Translation
and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.
English Revised Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
Webster’s Bible Translation
And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And blasphemed the God of heauen for their paines, and for their sores, and repented not of their workes.
Bishops’ Bible of 1568
And blasphemed the God of heauen for their sorowe, and for theirs sores, and repented not of their deedes.
Coverdale Bible of 1535
and blasphemed the God of heaue for sorowe, and payne of their sores, and repented not of their dedes.
Tyndale Bible of 1526
and blasphemed the god of heven for sorowe and payne of their sores and repented not of their dedes.
Literal Translations
Literal Standard Version
and they slandered the God of Heaven, from their pains, and from their sores, and they did not convert from their works.
Berean Literal Bible
and they blasphemed the God of heaven on account of their distresses, and on account of their sores; and they did not repent of their deeds.
Young’s Literal Translation
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.
Smith’s Literal Translation
And they blasphemed the God of heaven for their pains and for their sores, and they repented not of their work.
Literal Emphasis Translation
And they blasphemed the God of heaven from out of their distresses and from out of their sores; and they did not repent from out of their works.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works.
Catholic Public Domain Version
And they blasphemed the God of heaven, because of their anguish and wounds, but they did not repent from their works.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And they blasphemed the name of The God of Heaven due to their pains and due to their sores, and they did not repent of their works.
Lamsa Bible
And blasphemed the God of heaven because of their wounds and sores; and did not repent of their deeds.
NT Translations
Anderson New Testament
and they spoke impiously against the God of heaven because of their pains, and be cause of their sores; and they repented not of their works.
Godbey New Testament
and they blasphemed the God of the heavens on account of their pains and on account of their sores, and did not repent of their works.
Haweis New Testament
and they blasphemed the God of heaven, in the midst of their anguish, and of their ulcers, and repented not of their works.
Mace New Testament
and blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Weymouth New Testament
and they spoke evil of the God in Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their misconduct.
Worrell New Testament
and they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
Worsley New Testament
And they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
*
[12] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
[13] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[14] For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
[15] Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
[16] And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
New International Version
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
New Living Translation
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
English Standard Version
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
Berean Study Bible
And the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.
New American Standard Bible
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
NASB 1995
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
NASB 1977
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way might be prepared for the kings from the east.
Amplified Bible
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for [the coming of] the kings from the east.
Christian Standard Bible
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Holman Christian Standard Bible
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Contemporary English Version
The sixth angel emptied his bowl on the great Euphrates River, and it completely dried up to make a road for the kings from the east.
Good News Translation
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River. The river dried up, to provide a way for the kings who come from the east.
GOD’S WORD® Translation
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. The water in the river dried up to make a road for the kings from the east.
International Standard Version
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. Its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
NET Bible
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
Classic Translations
King James Bible
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
New King James Version
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
King James 2000 Bible
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
New Heart English Bible
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
World English Bible
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
American King James Version
And the sixth angel poured out his vial on the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
American Standard Version
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising.
A Faithful Version
And the sixth angel poured out his vial into the great river Euphrates; and its waters were dried up, so that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
Darby Bible Translation
And the sixth poured out his bowl on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
English Revised Version
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrising.
Webster’s Bible Translation
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water of it was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the sixth Angel powred out his viall vpon the great riuer Euphrates, and the water thereof dried vp, that the way of the Kings of the East should be prepared.
Bishops’ Bible of 1568
And the sixt angell powred out his vial vpon the great riuer Euphrates, and the water dryed vp, that the wayes of the kynges of ye east should be prepared.
Coverdale Bible of 1535
And the sixte angell poured out his vyall vpon the gret ryuer Euphrates, and the water dryed vp, that the waye of the kynges of the Easte shulde be prepared.
Tyndale Bible of 1526
And the sixte angell poured out his vyall apon the gret ryver Euphrates and the water dryed vp that the wayes of the kyngss of the este shulde be prepared.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the sixth messenger poured out his bowl on the great river, the Euphrates, and its water was dried up, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
Berean Literal Bible
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way might be prepared of the kings of the rising of the sun.
Young’s Literal Translation
And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
Smith’s Literal Translation
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the risings of the sun might be prepared.
Literal Emphasis Translation
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the sixth angel poured out his vial upon that great river Euphrates; and dried up the water thereof, that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
Catholic Public Domain Version
And the sixth Angel poured out his bowl upon that great river Euphrates. And its water dried up, so that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the sixth Angel poured his vessel over the great river Euphrates, and its waters dried up that the way of the Kings from the East may be prepared.
Lamsa Bible
Then the sixth angel poured out his vial upon the great river Eu-phra’tes; and its waters dried up, that the way of the king of the East might be prepared.
NT Translations
Anderson New Testament
And the sixth angel poured out his cup on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Godbey New Testament
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates; and his water was dried up, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be prepared.
Haweis New Testament
And the sixth angel poured out his vase upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings who come from the rising of the sun might be prepared.
Mace New Testament
And the SIXTH angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Weymouth New Testament
The sixth angel poured his bowl into that great river, the Euphrates; and its stream was dried up in order to clear the way for the kings who are to come from the east.
Worrell New Testament
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings who come from the rising of the sun might he prepared.
Worsley New Testament
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the east might be prepared.
*
[17] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. [18] And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. [19] And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. [20] And every island fled away, and the mountains were not found. [21] And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
New International Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”
New Living Translation
Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”
English Standard Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”
Berean Study Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”
New American Standard Bible
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
NASB 1995
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
NASB 1977
And the seventh angel poured out his bowl upon the air; and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”
Amplified Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”
Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done! ”
Holman Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “It is done!”
Contemporary English Version
As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, “It’s done!”
Good News Translation
Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”
GOD’S WORD® Translation
The seventh angel poured his bowl into the air. A loud voice came from the throne in the temple, and said, “It has happened!”
International Standard Version
The seventh angel threw the contents of his bowl across the sky. A loud voice came from the throne in the Temple and said, “It has happened!”
NET Bible
Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”
Classic Translations
King James Bible
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
New King James Version
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
King James 2000 Bible
And the seventh angel poured out his bowl into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
New Heart English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, “It is done.”
World English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”
American King James Version
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
American Standard Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
A Faithful Version
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “IT IS FINISHED.”
Darby Bible Translation
And the seventh poured out his bowl on the air; and there came out a great voice from the temple of the heaven, from the throne, saying, It is done.
English Revised Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:
Webster’s Bible Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angel powred out his viall into the ayre: and there came a loude voyce out of the Temple of heauen from the throne, saying, It is done.
Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell powred out his viall into the ayre: And there came a great voyce out of the temple of heauen, from the throne, saying: it is done.
Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angell poured out his viall in to the ayre. And there came a greate voyce out of heauen from the seate, sayenge: It is done.
Tyndale Bible of 1526
And the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voyce out of heven from the seate sayinge: it is done.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the seventh messenger poured out his bowl on the air, and there came forth a great voice from the temple of Heaven, from the throne, saying, “It is done!”
Berean Literal Bible
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple, from the throne, saying, “It is done!”
Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, ‘It hath come!’
Smith’s Literal Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and a great voice went out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
Literal Emphasis Translation
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out from out of the temple away from the throne saying, It is done!
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.
Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, saying: “It is done.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel poured his vessel into the air, and a great voice went out from The Temple from before the throne, which said, “It is done.”
Lamsa Bible
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple from the throne, saying, It is done.
NT Translations
Anderson New Testament
And the seventh angel poured out his cup into the air; and there came a great voice from the temple of heaven, from the throne, saying: It is done.
Godbey New Testament
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out of the temple from the throne, saying, It is done.
Haweis New Testament
And the seventh angel poured out his vase into the air; and a loud voice come out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
Mace New Testament
And the SEVENTH angel poured out his vial into the air; and there a loud voice issued from the temple of heaven, from the throne, saying, “it is done.”
Weymouth New Testament
Then the seventh angel poured his bowl into the air; and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “Everything is now ready.”
Worrell New Testament
And the seventh poured out his bowl into the air; and there came forth a great voice out of the Temple, from the throne, saying, “it has come to pass!”
Worsley New Testament
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came forth a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.
New International Version
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.
New Living Translation
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.
English Standard Version
And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.
Berean Study Bible
And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.
New American Standard Bible
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
NASB 1995
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
NASB 1977
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.
Amplified Bible
And there were flashes of lightning and loud rumblings and peals of thunder; and there was a massive earthquake—nothing like it has ever occurred since mankind originated on the earth, so severe and far-reaching was that earthquake.
Christian Standard Bible
There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.
Holman Christian Standard Bible
There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth–so great was the quake.
Contemporary English Version
There were flashes of lightning, roars of thunder, and the worst earthquake in all history.
Good News Translation
There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all!
GOD’S WORD® Translation
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth.
International Standard Version
There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since people have been on the earth.
NET Bible
Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake–an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.
Classic Translations
King James Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
New King James Version
And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.
King James 2000 Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
New Heart English Bible
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.
World English Bible
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty.
American King James Version
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.
American Standard Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.
A Faithful Version
And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.
Darby Bible Translation
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great.
English Revised Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.
Webster’s Bible Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake.
Bishops’ Bible of 1568
And there folowed voyces, thundringes, & lyghtnynges: and there was a great earthquake, such as was not sence men were vpon the earth, so mightie an earquake and so great.
Coverdale Bible of 1535
And there folowed voyces, thondringes, and lightnynges, and there was a gret earthquake, soch as was not sence me were vpon the earth, so myghty an earthquake and so greate.
Tyndale Bible of 1526
And there folowed voyces thondringes and lightnynges and there was a grett erthquake soche as was not sence men were apon the erth so myghty an erthquake and so grett.
Literal Translations
Literal Standard Version
And there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as has not come since men came on the earth, so mighty an earthquake—so great!
Berean Literal Bible
And there were flashes of lightning, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as there had not been since men were upon the earth–so great was the earthquake, so mighty,
Young’s Literal Translation
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!
Smith’s Literal Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great shaking, such as was not since the time men were upon earth, such a great shaking.
Literal Emphasis Translation
And there were flashes of lightning and voices and thunders; and there was a great earthquake such as there has not been since men were upon the earth, so large was the earthquake and so great.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.
Catholic Public Domain Version
And there were lightnings and voices and thunders. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And there were lightnings and thunders and there was a great earthquake, the like of which earthquake there has not been since people have been upon The Earth, it was so great.
Lamsa Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
NT Translations
Anderson New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, ?so great an earth quake, and so mighty.
Godbey New Testament
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not from the time man was upon the earth, such was so great an earthquake.
Haweis New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.
Mace New Testament
and there were voices, thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake and so great.
Weymouth New Testament
Flashes of lightning followed, and voices, and peals of thunder, and an earthquake more dreadful than there had ever been since there was a man upon the earth–so terrible was it, and so great!
Worrell New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was an earthquake, a great one, such as was not since there were men on the earth, so mighty an earthquake, so great.
Worsley New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as never was since there were men upon the earth, so violent and so great.
New International Version
The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.
New Living Translation
The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.
English Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
Berean Study Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath.
New American Standard Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
NASB 1995
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
NASB 1977
And the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.
Amplified Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And God kept in mind Babylon the great, to give her the cup of the wine of His fierce and furious wrath.
Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.
Holman Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; He gave her the cup filled with the wine of His fierce anger.
Contemporary English Version
The great city of Babylon split into three parts, and the cities of other nations fell. So God made Babylon drink from the wine cup filled with his anger.
Good News Translation
The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup–the wine of his furious anger.
GOD’S WORD® Translation
The important city split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine from his fierce anger.
International Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine filled with the fury of his wrath.
NET Bible
The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed. So Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath.
Classic Translations
King James Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
New King James Version
Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
King James 2000 Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
New Heart English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
World English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
American King James Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
American Standard Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
A Faithful Version
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the Great was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.
Darby Bible Translation
And the great city was [divided] into three parts; and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of his wrath.
English Revised Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
Webster’s Bible Translation
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of the nations fell: and that great Babylon came in remembrance before God, to giue vnto her the cup of the wine of the fiercenesse of his wrath.
Bishops’ Bible of 1568
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of all nations fell: And great Babylon came in remembraunce before God, to geue vnto her the cup of the wyne of the fearcenesse of his wrath.
Coverdale Bible of 1535
And the greate cite was deuyded in to thre parties. And the cities of nacions fell. And greate Babilon came in remembraunce before God, to geue vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrath.
Tyndale Bible of 1526
And the greate cite was devyded into thre parties And the cities of nacions fell. And grett Babilon came in remembraunce before God to geve vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrathe.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it came—the great city—into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,
Berean Literal Bible
and the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.
Young’s Literal Translation
And it came — the great city — into three parts, and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,
Smith’s Literal Translation
And the great city was in three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the wrath of his anger.
Literal Emphasis Translation
And the great city became into three parts; and the cities of the ethnicities fell; and the great Babylon was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of the passion of His wrath.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the great city was divided into three parts; and the cities of the Gentiles fell. And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.
Catholic Public Domain Version
And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the great city became three parts, and the cities of the nations fell and Babylon The Great was remembered before God, to give it the cup of the wine of his passion and of his wrath.
Lamsa Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Bab-y’lon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
NT Translations
Anderson New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered before God, that he might give her the cup of the wine of his fiercest wrath.
Godbey New Testament
And the great city was divided into three parts, and cities of the Gentiles fell. And great Babylon came into remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the wrath of his indignation.
Haweis New Testament
And the great city was cleft into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of his wrath.
Mace New Testament
and the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.
Weymouth New Testament
The great city was split into three parts; the cities of the nations fell; and great Babylon came into remembrance before God, for Him to make her drink from the wine-cup of His fierce anger.
Worrell New Testament
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.
Worsley New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came into remembrance before God, to give her the cup of the wine of his fierce wrath.
New International Version
From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.
New Living Translation
There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.
English Standard Version
And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.
Berean Study Bible
And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous.
New American Standard Bible
And huge hailstones, weighing about a talent each, came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because the hailstone plague was extremely severe.
NASB 1995
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.
NASB 1977
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.
Amplified Bible
And giant hailstones, as heavy as a talent, fell from the sky on the people; and people reviled and spoke abusively of God for the plague of the hail, because the plague was so very great.
Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.
Holman Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.
Contemporary English Version
Hailstones, weighing about 50 kilograms each, fell from the sky on people. Finally, the people cursed God, because the hail was so terrible.
Good News Translation
Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.
GOD’S WORD® Translation
Large, heavy hailstones fell from the sky on people. The people cursed God because the plague of hail was such a terrible plague.
International Standard Version
Huge hailstones, each weighing about a talent, fell from the sky on people, who cursed God because the plague of hail was so terrible.
NET Bible
And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds each, fell from heaven on people, but they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.
Classic Translations
King James Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
New King James Version
And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.
King James 2000 Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceedingly great.
New Heart English Bible
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
World English Bible
Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.
American King James Version
And there fell on men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.
American Standard Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.
A Faithful Version
And great hail, each stone the weight of a talent, fell down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague was exceedingly great.
Darby Bible Translation
and a great hail, as of a talent weight, comes down out of the heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of hail, for the plague of it is exceeding great.
English Revised Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.
Webster’s Bible Translation
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague of it was exceeding great.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And there fell a great haile, like talents, out of heauen vpon the men, and men blasphemed God, because of the plague of the haile: for the plague thereof was exceeding great.
Bishops’ Bible of 1568
And there fell a great hayle, as it had ben talentes, out of heauen vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plague of the hayle: for the plague therof was exceadyng great.
Coverdale Bible of 1535
And there fell a greate hayle, as it had bene talentes, out of heaue vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plage of the hayle, for it was greate, and the plage of it sore.
Tyndale Bible of 1526
And ther fell a gret hayle as it had bene talentes out of heven apon the men and the men blasphemed God be cause of the plage of the hayle for it was grett and the plage of it sore.
Literal Translations
Literal Standard Version
and great hail (as of talent weight) comes down out of the sky on men, and men slandered God because of the plague of the hail, because its plague is very great.
Berean Literal Bible
And a great hail, about a talent weight, comes down out of heaven upon the men. And the men blasphemed God on account of the plague of the hail, for the plague of it is exceedingly severe.
Young’s Literal Translation
and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.
Smith’s Literal Translation
And great hail, as the weight of a talent, comes down from heaven upon men: and men blasphemed God for the blow of the hail; for its blow is exceedingly great.
Literal Emphasis Translation
And great hail about the talent weight comes down from out of heaven upon the men; and the men blasphemed God from out of the plague of the hail because the plague of it is exceedingly great.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And great hail, like a talent, came down from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of the hail: because it was exceeding great.
Catholic Public Domain Version
And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And great hailstones, about a talent, fell from the sky on the children of men, and the children of men cursed God because of the plague of hail, because his plague was very great.
Lamsa Bible
And great hail, about the size of a talent, fell out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the destructive force of the hail was exceedingly great.
NT Translations
Anderson New Testament
And great hail, every stone about the weight of a talent, fell from heaven upon men; and men spoke impiously against God, because of the plague of the hail: for the plague of it was very great.
Godbey New Testament
And great hail like a talent comes down from the heaven upon the people; and the people blasphemed God, on account of the plague of the hail; because the plague of it was exceedingly great.
Haweis New Testament
And a great storm of hail, each about a talent weight, fell from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of hail: for great was the plague of it, exceedingly great.
Mace New Testament
and there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a TALENT: and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague thereof was exceeding great.
Weymouth New Testament
And heavy hail, that seemed to be a talent in weight, fell from the sky upon the people; and they spoke evil of God on account of the plague of the hail–because the plague of it was exceedingly severe.
Worrell New Testament
And great hail, as of a talent’s weight, comes down out of the heaven upon the men; and the men blasphemed God because of the plague of the hail; because the plague thereof is exceedingly great!
Worsley New Testament
And great hail-stones of a talent weight came down from heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.