President Donald Trump: Guide the U.S.A. through Revelation 7th Trumpet and 7th Vial

The 7th Trumpet and 7th Vial

The Last Trumpet Of God:

Lo! Behold and See, I show you a silent mystery and secret; We shall not all sleep or slumber, but we all, everyone, shall be changed and made different. In a moment, in an indivisible atom of time, in the instant and twinkling jerk of the eye, at a side glance; at the farthest and final, latter and last, the ends of and the latter end of the uttermost, at the sound of the blast of a trumpet; for this reason, the dead shall be raised and aroused to be wakened to an un-decaying essence and an incorruptible immortality and we all shall be changed and made different. I Corinthians 15:51-52.

For the Lord, the One in Supreme Authority, the Controller and Master, Himself, shall descend from heaven with a shout and a cry of incitement, with the tone of voice of the archangel and with the trumpet of the very exceeding God and the dead in Christ, the Anointed, shall rise first. Then and afterwards, we who are alive and remain, and survive; at the same time shall be seized; catch away and caught up; plucked and pulled; taken by force, abruptly and hastily, with suddenness and quickness; together with them in the clouds to meet, with a claim for oneself, with a friendly encounter, the Lord, the One in Supreme Authority, the Controller and Master, in the blowing air and so shall we ever more and always be with the Lord, the One in Supreme Authority, the Controller and Master. Wherefore and thus therefore, call near to comfort one another with these words of reasoning and subject of thought.  I Thessalonians 4:16-18.

7th Trumpet:  And the seventh angel sounded the blast of a trumpet; and there were great and mighty tones of sounds and voices in heaven, saying; The royalty of rule and the realm of the kingdoms of this orderly arrangement of the world, including its’ inhabitants, are become the kingdoms of our Lord and Master, the One in Supreme Authority and of His Christ, the Anointed One; and He shall reign and rule as King forever and ever, as the age of the Messianic period, to the perpetual ages of ages. And the four and twenty elders of the celestial council, who sat before, in the sight and in the presence of the very exceeding God on their seats, fell upon their faces and worshipped Deity; the very exceeding great God and made adoration to Him, Saying, We give thee thanks and express gratitude to Thee, O Lord, Supreme One in Authority, Deity; God Almighty, All-Ruling One, Omnipotent and Absolute, Universal Sovereign, which art Being, and was I, and art to come; because you have taken by force and miraculous power; to thee, thy great and mighty power, and have begun to reign and rule as King. And the nations and the human race of all pagans, are provoked and enraged to anger; and thy justifiable, violent wrath and punishment is come; and the proper time of the dead, that they should be judged and to give payment for service, hire, wages and rewards unto thy slaves, bond servants the prophet, those inspired speakers and to the saints, the set apart ones and them that are in awe and fear thy name, small and great; and should destroy and bring to ruin, causing them to perish, which destroy by morally corrupting  the occupants of the earth and have caused them to become thoroughly rotten. And the temple of Deity; the very exceeding great God; was opened in the abode of heaven and there was seen and appeared in His shrine and temple, the sacred ark of His contract, covenant and testament; and there were bright, glaring, shining lightning; and a tone of sounds, noises, voices and thundering; and an earthquake, a shaking, a commotion and tempest; and exceedingly great, large, mighty hail.  [Rev. 11:15-19].

Revelation 11:15-19 – 7th trumpet – announces the time of the judging of the dead and to give rewards to saved souls in the presence of Jesus Christ in the spiritual kingdom, understood as the Rapture and the occurrence of an earthquake and great volcanic hail upon the earth.

07.  This is a massive increase of volcanic eruptions resulting in volcanic bombs being cast out upon the earth. The “great hail” is not hail stones from thunderstorms, but molten rock flying through the air from the towering volcanic eruptions.

This “seventh trumpet” announces the Rapture or catching out of what few True Christian Believers, that is, the “Saved”- have survived thus far. This is the third “Woe” upon the earth.

7th Vial:  And the seventh angel poured out his broad shallow cup and vial into the blowing air; and there came a great and mighty voice out of the shrine and temple of the sky of heaven, from the abode of God, from the throne of power, saying: “It is done!”  “It hath come!” And there were voices and noises, sounds of a tone; and roaring thunders, and a bright, shining glare, lightning’s; and there was an exceeding great, large and mighty earthquake and earth-shock; a shaking of the ground, a commotion and tempest; such as this, so vast of a magnitude; such as was not since human beings were upon the earth; so mighty an earthquake, and so exceedingly great, large and mighty, so full of power. And the great city was divided into three parts, and the cities of the Gentile, heathen and pagan people fell down: and great Babylon, the capital of tyranny, came in remembrance as to recall, to be mindful to punish, before Deity; the very exceeding great God; to give unto her the cupful of the wine of the passionate fierceness and indignation of His wrath.  And every and all; even the whole of  isles and islands fled away and vanished; and the mountains, as lifting itself above the plain, were not  and could not be obtained or found;  and there descended and fell upon human beings,  a great, large and mighty hail out of the sky of heaven, every stone about the weight of a talent-like: and human beings blasphemed, defamed and spoke evil of Deity; the very exceeding great God;  because of the plague, stroke and calamity of the hail; for the plague, stroke and calamity thereof was exceeding and vehemently, in high degree, very great; for it was extremely severe and terrible. [Rev.16:17-21].

Revelation 16:17-21 – 7th plague – the greatest earthquake to ever have occurred since humanity has been on earth will take place in the Jordan river valley, causing the city of Jerusalem to split into three sections and producing a chain reaction of earthquakes, which will cause the cities of the nations of the world to fall into ruin, ending with catastrophic global volcanic activity, developing a single dust cloud encircling the entire planet earth.

Volcanic Hailstorm…  calaza    chalaza  khal’-ad-zah…  Hail:  chalaza khal’-ad-zah to lower (as into a void): to let down from a higher place to a lower; hail. [Greek: chalaza, hard lump, hailstone.]

Revelation 8:7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.

Revelation 11:19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Revelation 16:21 And there fell upon men a great hail out of heaven, [every stone] about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

What is this “hail”?  It is mingled with a substance of a blood red color.  It was cast upon the earth.  It is associated with a third part of the trees being burned up. It is associated with all the green grass being burned up.  It is associated with lightning, a tone of thunder, an earthquake and is great. It fell out of heaven.  It had a tremendous effect upon humanity, because the plague was extremely great.

When the Great Tribulation Period begins, there will be absolutely no doubt as to what this “hail” really is. Just plain and simple: this “hail” will be molten rocks of volcanic “hailstones” that will cast out from the volcanic vents of the earth.

The majority of these events will be along the earths’ tectonic plate boundaries. This “hail” noticeably begins on the 1st trumpet; it intensifies with the sounding of the 7th trumpet and becomes “exceeding great” upon the pouring out of the 7th vial of the wrath of God.

A volcanic bomb is a globe of molten rock (tephra) larger than 65 mm (2.5 inches) in diameter, formed when volcano ejects viscous fragments of lava during an eruption. They cool into solid fragments before they reach the ground. Lava bombs can be thrown many kilometers from erupting vents, and often acquires aerodynamic shapes during their flight. Bombs can be extremely large; the 1935 eruption of Asama in Japan expelled bombs measuring 5-6 meters in diameter up to distances of 600 meters from the vent. From Wikipedia, the free encyclopedia.

Phase Seven:  7th Seal, 7thTrumpet, 7th Vial

[Revelation 6:17]  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?

[Revelation 11:15 & 19]  And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever. And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

[Revelation 16:17-21] And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great. And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath. And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

This is the last stage of His great wrath and there will be very few people left alive on the earth. This phase begins with an increase in the intensity of volcanic eruptions producing volcanic hail or bombs and finally brings about the greatest earthquake in the history of humanity. It will occur in the Jordan River Valley and will split the city of Jerusalem into three sections. This great earthquake will start a chain reaction of earthquakes throughout the global tectonic plate boundaries, resulting in the destruction the cities of the world and the city of Rome, Italy will be completely destroyed by volcanic fire by the Colli Albani volcano, eventually sinking beneath the earths’ surface and engulf by the Tiber River. This chain reaction will end with great volcanic hail or melting rocks being thrown out upon the unbelieving people of the world during this forty-five day period of the Wrath of God.   http://tribulationperiod.com/

The Great Tribulation of Volcanic Hail

During the Great Tribulation Period, the words, “great hail” are mentioned as occurring on the Seventh Trumpet in Revelation 11:19 and on the Seventh Vial of Wrath in Revelation 16:21.  These two words describe something out of the ordinary.

First, it expresses the idea of being “great.” This is not something typical as if being a thunderstorm.

Second, the “hail” is associated with: [“shouldest destroy them which destroy the earth; lightning and voices and thundering and an earthquake; Rev.11:19.]—[and there were voices and thunders and lightnings and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty and so great. And the great city was divided into three parts and the cities of the nations fell.  And every island fled away and the mountains were not found; every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great. Rev. 16:18-21.]

There is a very important question in which we should ask? Is this 7th trumpet, the last trump as was mentioned by the Apostle Paul concerning the “Rapture” of the saved? It would seem like “common sense”, to assume if there was a “last trump,” then there must be trumpets which have already sounded. Therefore, with just basic “common sense”, how about making a simple determination: The “Rapture” of the saved will be on the “last trump or the seventh trumpet of the seven angels.”

Revelation 8: [1] And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour. [2] And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.

Revelation 8: [6] And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.

Revelation 11: [15] And the seventh angel sounded;

I Corinthians 15: [51] Behold, I show you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, [52] In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

I Thessalonians 4: [16] For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: [17] Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. [18] Wherefore comfort one another with these words.

What can we learn from these verses of Scripture and from the following verses in Revelation 11:15-19 and try to make some practical “common sense” of this study.

1.  There are seven angels standing before God.

2.  Apparently, it would be correct to assume, it is God personally who has given atrumpet to each of the seven angels.

3.  The seven angels each have a trumpet and at a certain time period in the future, are ready to sound the trumpet.

4.  The 1st angel sounds: Revelation 8: [7] The first angel sounded.

5.  The 2nd angel sounds: Revelation 8: [8] And the second angel sounded.

6.  The 3rd angel sounds: Revelation 8: [10] And the third angel sounded.

7.  The 4th angel sounds: Revelation 8: [12] And the fourth angel sounded.

8.  The 5th angel sounds: Revelation 9: [1] And the fifth angel sounded.

9.  The 6th angel sounds: Revelation 9: [13] And the sixth angel sounded.

10.  The 7th angel sounds: Revelation 11: [15] And the seventh angel sounded.

11.  The Apostle Paul is about to reveal a mystery.

12.  Those dead carnal natures of saved souls in the grave are about to be changed.

13.  In a moment of time, as fast as the eye can blink, at the last trump.

14.  A trumpet will sound and the mystery takes place.

15.  The dead are raised from the corruption of the grave and are changed.

16.  The Lord descends from heaven with a shout, with the voice of an archangel and with the trump of God. (What does the Lord do with this trump of God? Is is a new trump or is it a trump already given to one of the angels? Perhaps one of the seven?  Is it a “special trump” for a “special purpose?”)

17.  The dead carnal natures of the saved are raised.

18.  The living saved souls are caught up with those previously raised.

19.  They are together with the Lord.

20.  The 7th angel sounds and there are great voices in heaven making a proclamation.

21. This proclamation declares the coming fact of the kingdoms of this earthly world are about to become under the Kingship of the Lord Jesus Christ.

22.  The nations of the earthly world are angry, because the wrath of God is about to take place.

23.  Before the wrath occurs, there is a time of the judging of the dead and to distribute rewards in the spiritual kingdom.

24.  The purpose of the wrath of God will be to destroy those of humanity who have morally corrupted the earth. (And should destroy them which destroy the earth.) The Greek word for the second English word “destroy” has to do with morality. It can be translated as: and destroy and bring to ruin, causing them to perish, which destroy by morally corrupting the occupants of the earth and have caused it to become thoroughly rotten.

Link to the word destroy: Destroy Diaphtheiro διαφθείρω

25.  The temple of God is made visible to the Apostle John.

26.  On the earth, there are certain geological events: and there were lightning and voices, and thundering and an earthquake, and great hail.

These Scriptures are Links. Just click on any seven of them for more information.

01.  Revelation 11:15 

02.  Revelation 11:16

03.  Revelation 11:17

04.  Revelation 11:18

05.  Revelation 11:19

06.  Revelation 11:18 Bible Lexicon

07.  Greek Word for “Destroy.”

Type in the words:  Volcano Lightning in the image section of an Internet Search or click these three links:

01.  Volcano Lightning

02.  Volcano Ash Fall 

03.  Volcano Hazards

For a better understanding of the word “hail,  as mentioned in Revelation 8:7; 11:15-19 and 16:17-21, just do some research on the words: Volcanic Bomb.

Type in the words: Volcanic Bomb in an Internet Search Section or click this link:

01.  Volcanic Bomb

Type in the words: Volcanic Bomb in the image section of an Internet Search or click this link:

01.  Volcanic Bomb Images

 Type in the words: Plate Tectonics in the image section of an Internet Search or click this link:

01.   Plate Tectonics

Type in the words: Plate Boundaries in the image section of an Internet Search or click this link:

01.   Plate Boundaries

Here are two additional useful links:

01.  Volcano Publications

02.  Cascades Volcano Observatory

Destroy them which destroy the earth. (To bring to ruin) them which (morally corrupt) the earth. Revelation 11:18b.

Check out these two Websites to see how God will use the “blood like-substance” or the “blood of the earth” to put an end to the gross immorality of humanity… When the great earthquakes really begin to happen, the surface of the earth will crack open and the “burning hot magma” from the interior of the earth will literally “burn” humanity from off the surface of the earth… God will use the earth to bring about the fulfillment of His Biblical Prophecies…

Click on these three links:

01.  Earthquake Cracks

02.  Lava Flow

03.  Earthquake Fissure

A Blood-Like Substance Arises From Under The Earth

In The Jordan River Valley

   Outside The City Of Jerusalem    

And the angel thrust with intense violence, his gathering hook and sickle for harvesting, into the earth and gathered the vine and vintage of the earth and cast and threw it into the great trough, wine-vat and winepress of the fierce indignation and wrath of Deity; the very exceeding great God. And the great trough, wine-vat and winepress was trodden without the city and a blood-like substance came out of the winepress, even up to the horse bridle-bits, by the space of a thousand and six hundred furlongs.

 (1,600 furlongs times, 606.75 Greek feet, divided by 5,280 English feet, equals 183.86 miles). Revelation 14:19-20.              

Type in the words: Volcano Lava in the image section of an Internet Search or click this link:

01.   Volcano Lava

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-15.htm

***

Revelation 11:15
Modern Translations

New International Version
The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, which said: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will reign for ever and ever.”

New Living Translation
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices shouting in heaven: “The world has now become the Kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.”

English Standard Version
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he shall reign forever and ever.”

Berean Study Bible
Then the seventh angel sounded his trumpet, and loud voices called out in heaven: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever.”

New American Standard Bible
Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”

NASB 1995
Then the seventh angel sounded; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”

NASB 1977
And the seventh angel sounded; and there arose loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord, and of His Christ; and He will reign forever and ever.”

Amplified Bible
Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”

Christian Standard Bible
The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying, The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign forever and ever.

Holman Christian Standard Bible
The seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Messiah, and He will reign forever and ever!

Contemporary English Version
At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said, “Now the kingdom of this world belongs to our Lord and to his Chosen One! And he will rule forever and ever!”

Good News Translation
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, “The power to rule over the world belongs now to our Lord and his Messiah, and he will rule forever and ever!”

GOD’S WORD® Translation
When the seventh angel blew his trumpet, there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will rule as king forever and ever.”

International Standard Version
When the seventh angel blew his trumpet, there were loud voices in heaven, saying, “The world’s kingdom has become the kingdom of our Lord and of his Messiah, and he will rule forever and ever.”

NET Bible
Then the seventh angel blew his trumpet, and there were loud voices in heaven saying: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Christ, and he will reign for ever and ever.”

Classic Translations

King James Bible
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

New King James Version
Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!”

King James 2000 Bible
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and of his Christ; and he shall reign forever and ever.

New Heart English Bible
The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world now belongs to our Lord and to his Christ, and he will reign forever and ever.”

World English Bible
The seventh angel sounded, and great voices in heaven followed, saying, “The kingdom of the world has become the Kingdom of our Lord, and of his Christ. He will reign forever and ever!”

American King James Version
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

American Standard Version
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.

A Faithful Version
Then the seventh angel sounded his trumpet; and there were great voices in heaven, saying, “The kingdoms of this world have become the kingdoms of our Lord and His Christ, and He shall reign into the ages of eternity.”

Darby Bible Translation
And the seventh angel sounded [his] trumpet: and there were great voices in the heaven, saying, The kingdom of the world of our Lord and of his Christ is come, and he shall reign to the ages of ages.

English Revised Version
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said, The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.

Webster’s Bible Translation
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he will reign for ever and ever.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angell blewe the trumpet, and there were great voyces in heauen, saying, The kingdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall reigne for euermore.

Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell blewe, & there were made greate voyces in heauen, saying: the kyngdomes of this worlde are our Lordes, and his Christes, and he shall raigne for euermore.

Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angel blewe, and ther were made greate voyces in heauen, sayege: the kyngdoms of this worlde are oure LORDES and his Christes, and he shal reigne for eurmore.

Tyndale Bible of 1526
And the seventh angell blewe and therwere made great voyces in heve sayi nge: the kyngdoms of this worlde are oure lordes and his christes and he shall raygne for ever more.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the seventh messenger sounded the trumpet, and there came great voices in Heaven, saying, “The kingdoms of the world became [those] of our Lord and of His Christ, and He will reign through the ages of the ages!”

Berean Literal Bible
And the seventh angel sounded his trumpet, and there were great voices in heaven, saying: “The kingdom of the world has become that of our Lord and of His Christ, and He will reign to the ages of the ages.”

Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did sound, and there came great voices in the heaven, saying, ‘The kingdoms of the world did become those of our Lord and of His Christ, and he shall reign to the ages of the ages!’

Smith’s Literal Translation
And the seventh angel sounded the trumpet; and great voices were in heaven, saying, The kingdoms of the world were our Lord’s, and his Christ’s; and he shall reign for ever and ever.

Literal Emphasis Translation
And the seventh angel sounded his trumpet; and great voices in heaven were saying, The kingdom of the world has become that of our Lord’s and of His Christ and He will reign unto the ages of the ages.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the seventh angel sounded the trumpet: and there were great voices in heaven, saying: The kingdom of this world is become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign for ever and ever. Amen.

Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel sounded the trumpet. And there were great voices in heaven, saying: “The kingdom of this world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign forever and ever. Amen.”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel sounded, and there were great voices in Heaven that said, “The Kingdom of the world has become our God’s and his Messiah’s, and he shall reign to the eternity of eternities.”

Lamsa Bible
And the seventh angel sounded, and there were great sounds of thunders, saying, The kingdoms of this world have become the kingdom of our LORD, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.

NT Translations

Anderson New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying: The kingdom of the world has become our Lord’s and his Christ’s, and he shall reign from age to age.

Godbey New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in the heaven, saying, The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord, and his Christ; and he will reign until the ages of the ages.

Haweis New Testament
And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of the world are become our Lord?s, and his Messiah?s, and he shall reign for ever and ever.

Mace New Testament
The seventh angel sounded, and there were great voices in heaven, crying, “the kingdom of this world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ, and he shall reign for ever and ever.”

Weymouth New Testament
The seventh angel blew his trumpet; and there followed loud voices in Heaven which said, “The sovereignty of the world now belongs to our Lord and His Christ; and He will be King until the Ages of the Ages.”

Worrell New Testament
And the seventh angel sounded; and there followed great voices in Heaven, saying, “The kingdom of the world became our Lord’s and His Christ’s; and He will reign forever and ever.”

Worsley New Testament
And the seventh angel sounded his trumpet, and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of the world are become the kingdoms of our Lord, and of his Anointed, and He shall reign for ever and ever.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-16.htm

***

Revelation 11:16
Modern Translations

New International Version
And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

New Living Translation
The twenty-four elders sitting on their thrones before God fell with their faces to the ground and worshiped him.

English Standard Version
And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,

Berean Study Bible
And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,

New American Standard Bible
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

NASB 1995
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

NASB 1977
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

Amplified Bible
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell face downward and worshiped God,

Christian Standard Bible
The twenty-four elders, who were seated before God on their thrones, fell facedown and worshiped God,

Holman Christian Standard Bible
The 24 elders, who were seated before God on their thrones, fell facedown and worshiped God,

Contemporary English Version
Then the 24 elders, who were seated on thrones in God’s presence, knelt down and worshiped him.

Good News Translation
Then the twenty-four elders who sit on their thrones in front of God threw themselves face downward and worshiped God,

GOD’S WORD® Translation
Then the 24 leaders, who were sitting on their thrones in God’s presence, immediately bowed, worshiped God,

International Standard Version
Then the twenty-four elders who were sitting on their thrones in God’s presence fell on their faces and worshipped God.

NET Bible
Then the twenty-four elders who are seated on their thrones before God threw themselves down with their faces to the ground and worshiped God

Classic Translations

King James Bible
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,

New King James Version
And the twenty-four elders who sat before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,

King James 2000 Bible
And the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,

New Heart English Bible
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,

World English Bible
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,

American King James Version
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell on their faces, and worshipped God,

American Standard Version
And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,

A Faithful Version
And the twenty-four elders, who sit before God on their thrones, fell on their faces and worshiped God,

Darby Bible Translation
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell upon their faces, and worshipped God,

English Revised Version
And the four and twenty elders, which sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God,

Webster’s Bible Translation
And the four and twenty elders, who sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshiped God,

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God,

Bishops’ Bible of 1568
And the 24 elders which sit before God on their seates, fel vpon their faces, and worshipped God,

Coverdale Bible of 1535
And the foure and twentye Elders, which sat before God on their seatts, fell vpon their faces, and worshipped God

Tyndale Bible of 1526
And the .xxiiii. elders which sytt before god on their seates fell apon their faces and worshipped God

Literal Translations

Literal Standard Version
And the twenty-four elders, who are sitting on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God,

Berean Literal Bible
And the twenty-four elders sitting on their thrones before God fell upon their faces and worshiped God,

Young’s Literal Translation
and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God,

Smith’s Literal Translation
And the twenty four elders, which before God sitting upon their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,

Literal Emphasis Translation
And the twenty four elders sitting upon their thrones in sight of God fell upon their faces and worshipped God,

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the four and twenty ancients, who sit on their seats in the sight of God, fell on their faces and adored God, saying:

Catholic Public Domain Version
And the twenty-four elders, who sit on their thrones in the sight of God, fell upon their faces, and they adored God, saying:

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the 24 Elders who sit before God on their thrones fell on their faces and worshiped God,

Lamsa Bible
And the four and twenty elders, who sat before the throne of God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God.

NT Translations

Anderson New Testament
And the twenty-four elders that sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,

Godbey New Testament
And the twenty-four elders, who are before God, who sit upon their thrones, fell upon their faces, and worshiped God,

Haweis New Testament
And the four and twenty presbyters, who were seated before God upon their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,

Mace New Testament
then the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces, and worshipped God,

Weymouth New Testament
Then the twenty-four Elders, who sit on thrones in the presence of God, fell on their faces and worshipped God,

Worrell New Testament
And the twenty-four elders who sit before God on their thrones fell on their faces, and worshiped God,

Worsley New Testament
And the four and twenty elders, who sat before God on their thrones, fell on their faces, and worshipped God,

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-17.htm

***

Revelation 11:17
Modern Translations

New International Version
saying: “We give thanks to you, Lord God Almighty, the One who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

New Living Translation
And they said, “We give thanks to you, Lord God, the Almighty, the one who is and who always was, for now you have assumed your great power and have begun to reign.

English Standard Version
saying, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, for you have taken your great power and begun to reign.

Berean Study Bible
saying: “We give thanks to You, O Lord God Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.

New American Standard Bible
saying, “We give You thanks, Lord God, the Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.

NASB 1995
saying, “We give You thanks, O Lord God, the Almighty, who are and who were, because You have taken Your great power and have begun to reign.

NASB 1977
saying, “We give Thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast, because Thou hast taken Thy great power and hast begun to reign.

Amplified Bible
saying, “To You we give thanks, O Lord God Almighty [the Omnipotent, the Ruler of all], Who are and Who were, because You have taken Your great power and the sovereignty [which is rightly Yours] and have [now] begun to reign.

Christian Standard Bible
saying, We give you thanks, Lord God, the Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to reign.

Holman Christian Standard Bible
saying: We thank You, Lord God, the Almighty, who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.

Contemporary English Version
They said, “Lord God All-Powerful, you are and you were, and we thank you. You used your great power and started ruling.

Good News Translation
saying: “Lord God Almighty, the one who is and who was! We thank you that you have taken your great power and have begun to rule!

GOD’S WORD® Translation
and said, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun ruling as king.

International Standard Version
They said, “We give thanks to you, Lord God Almighty, who is and who was, because you have taken your great power and have begun to rule.

NET Bible
with these words: “We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.

Classic Translations

King James Bible
Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

New King James Version
saying: “We give You thanks, O Lord God Almighty, The One who is and who was and who is to come, Because You have taken Your great power and reigned.

King James 2000 Bible
Saying, We give you thanks, O Lord God Almighty, who is, and was, and is to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.

New Heart English Bible
saying: “We give you thanks, Lord God Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

World English Bible
saying: “We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

American King James Version
Saying, We give you thanks, O LORD God Almighty, which are, and were, and are to come; because you have taken to you your great power, and have reigned.

American Standard Version
saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

A Faithful Version
Saying, “We give You thanks, O Lord God Almighty, Who is, and Who was, and Who is to come; for You have taken to Yourself Your great power, and have reigned.

Darby Bible Translation
saying, We give thee thanks, Lord God Almighty, [He] who is, and who was, that thou hast taken thy great power and hast reigned.

English Revised Version
saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, which art and which wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

Webster’s Bible Translation
Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Saying, We giue thee thankes, Lorde God almightie, Which art, and Which wast, and Which art to come: for thou hast receiued thy great might, and hast obteined thy kingdome.

Bishops’ Bible of 1568
Saying: we geue thee thankes, O Lorde God almyghtie, which art, and wast, and art to come: for thou hast receaued thy great myght, & hast raigned.

Coverdale Bible of 1535
sayenge: we geue the thankes LORDE God allmyghte: which art and wast, and art to come, for thou hast receaued thy greate might, and hast raygned.

Tyndale Bible of 1526
sayinge: we geve the thankes lorde God allmyghte: which arte and wast and arte to come for thou haste receaved thy great myght and hast raygned.

Literal Translations

Literal Standard Version
saying, “We give thanks to You, O LORD God, the Almighty, who is, and who was, and who is coming, because You have taken Your great power and reigned;

Berean Literal Bible
saying: “We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was, that You have taken Your great power and have begun to reign.

Young’s Literal Translation
saying, ‘We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;

Smith’s Literal Translation
Saying, We return thanks to thee, O Lord God, the Omnipotent Ruler, who being, and who was, and who coming; for thou hast taken thy great power, and reigned.

Literal Emphasis Translation
Saying, We give thanks to You, Lord God Almighty, the One being and who was and is coming that You have taken Your great power and begun to reign.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
We give thee thanks, O Lord God Almighty, who art, and who wast, and who art to come: because thou hast taken to thee thy great power, and thou hast reigned.

Catholic Public Domain Version
“We give thanks to you, Lord God Almighty, who is, and who was, and who is to come. For you have taken your great power, and you have reigned.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
Saying, “We thank you, LORD JEHOVAH God Almighty, who is and has been, for you have taken your great power and you have reigned.”

Lamsa Bible
Saying, We give thanks to you, O LORD God Almighty, who is, and was, because you have taken to yourself your great power and have reigned.

NT Translations

Anderson New Testament
saying: We give thee thanks, Lord God Almighty, who art, and who wast, because thou hast taken thy great power, and hast reigned.

Godbey New Testament
saying, We praise thee, O Lord God Omnipotent who is, and who was; and that thou hast received thy great power, and reigned.

Haweis New Testament
saying, We give thanks to thee, Lord the Almighty God, who is and who was, and who is coming, because thou hast assumed thy great power, and hast set up the throne of thy kingdom.

Mace New Testament
saying, “we give thee thanks, O Lord God almighty, who, art, and who wast; because thou hast assum’d thy great power, and hast reigned.

Weymouth New Testament
saying, “We give thee thanks, O Lord God, the Ruler of all, Who art and wast, because Thou hast exerted Thy power, Thy great power, and hast become King.

Worrell New Testament
saying, “We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, Who art, and Who wast; because Thou hast taken Thy great power, and didst reign.

Worsley New Testament
saying, We give thanks unto thee, O Lord God almighty, who art, and who wast, and who art to come; because thou hast assumed thy great power, and hast reigned.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-18.htm

***

Revelation 11:18
Modern Translations

New International Version
The nations were angry, and your wrath has come. The time has come for judging the dead, and for rewarding your servants the prophets and your people who revere your name, both great and small– and for destroying those who destroy the earth.”

New Living Translation
The nations were filled with wrath, but now the time of your wrath has come. It is time to judge the dead and reward your servants the prophets, as well as your holy people, and all who fear your name, from the least to the greatest. It is time to destroy all who have caused destruction on the earth.”

English Standard Version
The nations raged, but your wrath came, and the time for the dead to be judged, and for rewarding your servants, the prophets and saints, and those who fear your name, both small and great, and for destroying the destroyers of the earth.”

Berean Study Bible
The nations were enraged, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, as well as the saints and those who fear Your name, both small and great—and to destroy those who destroy the earth.”

New American Standard Bible
And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”

NASB 1995
“And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to reward Your bond-servants the prophets and the saints and those who fear Your name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”

NASB 1977
“And the nations were enraged, and Thy wrath came, and the time came for the dead to be judged, and the time to give their reward to Thy bond-servants the prophets and to the saints and to those who fear Thy name, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”

Amplified Bible
And the nations (Gentiles) became enraged, and Your wrath and indignation came, and the time came for the dead to be judged, and [the time came] to reward Your bond-servants the prophets and the saints (God’s people) and those who fear Your name, the small and the great, and [the time came] to destroy the destroyers of the earth.”

Christian Standard Bible
The nations were angry, but your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to your servants the prophets, to the saints, and to those who fear your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.

Holman Christian Standard Bible
The nations were angry, but Your wrath has come. The time has come for the dead to be judged and to give the reward to Your servants the prophets, to the saints, and to those who fear Your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.

Contemporary English Version
When the nations got angry, you became angry too! Now the time has come for the dead to be judged. It is time for you to reward your servants the prophets and all your people who honor your name, no matter who they are. It is time to destroy everyone who has destroyed the earth.”

Good News Translation
The heathen were filled with rage, because the time for your anger has come, the time for the dead to be judged. The time has come to reward your servants, the prophets, and all your people, all who have reverence for you, great and small alike. The time has come to destroy those who destroy the earth!”

GOD’S WORD® Translation
The nations were angry, but your anger has come. The time has come for the dead to be judged: to reward your servants, the prophets, your holy people, and those who fear your name, no matter if they are important or unimportant, and to destroy those who destroy the earth.”

International Standard Version
The nations were angry, but the time for your wrath has come. It is time for the dead to be judged— to reward your servants, the prophets, the saints, and all who fear your name, both unimportant and important, and to destroy those who destroy the earth.”

NET Bible
The nations were enraged, but your wrath has come, and the time has come for the dead to be judged, and the time has come to give to your servants, the prophets, their reward, as well as to the saints and to those who revere your name, both small and great, and the time has come to destroy those who destroy the earth.”

Classic Translations

King James Bible
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.

New King James Version
The nations were angry, and Your wrath has come, And the time of the dead, that they should be judged, And that You should reward Your servants the prophets and the saints, And those who fear Your name, small and great, And should destroy those who destroy the earth.”

King James 2000 Bible
And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward unto your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them who destroy the earth.

New Heart English Bible
The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your servants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”

World English Bible
The nations were angry, and your wrath came, as did the time for the dead to be judged, and to give your bondservants the prophets, their reward, as well as to the saints, and those who fear your name, to the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”

American King James Version
And the nations were angry, and your wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that you should give reward to your servants the prophets, and to the saints, and them that fear your name, small and great; and should destroy them which destroy the earth.

American Standard Version
And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.

A Faithful Version
For the nations were angry, and Your wrath has come, and the time for the dead to be judged, and to give reward to Your servants the prophets, and to the saints, and to all those who fear Your name, the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”

Darby Bible Translation
And the nations have been full of wrath, and thy wrath is come, and the time of the dead to be judged, and to give the recompense to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, small and great; and to destroy those that destroy the earth.

English Revised Version
And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.

Webster’s Bible Translation
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them who destroy the earth.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the Gentiles were angrie, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they shoulde be iudged, and that thou shouldest giue reward vnto thy seruants the Prophets, and to the Saintes, and to them that feare thy Name, to small and great, and shouldest destroy them, which destroy the earth.

Bishops’ Bible of 1568
And the nations were angrie, and thy wrath is come, and the tyme of the dead that they shoulde be iudged, and that thou shouldest geue rewarde vnto thy seruauntes the prophetes and saintes, and to them that feare thy name, small and great, and shouldest destroy them which destroy the earth.

Coverdale Bible of 1535
And the Heythen were angry, & thy wrath is come, and the tyme of the deed that they shulde be iudged, and that thou shuldest geue rewarde vnto thy seruautes the prophettes and saynctes, and to the that feare thy name, small & greate: and shuldest destroye them which destroye the earth.

Tyndale Bible of 1526
And the nacions were angry and thy wrath is come and the tyme of ye deed that they shuld be iudged and that thou shuldest geve rewarde vnto thy servauntes the prophettes and saynctes and to them that feare thy name small and great and shuldest destroye them which destroye ye erth.

Literal Translations

Literal Standard Version
and the nations were angry, and Your anger came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to Your servants, to the prophets, and to the holy ones, and to those fearing Your Name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the earth.”

Berean Literal Bible
And the nations were enraged, and Your wrath came, and the time for the dead to be judged, and to give the reward to Your servants, the prophets, and to the saints, and to those fearing Your name, the small and the great, and to destroy those who are destroying the earth.”

Young’s Literal Translation
and the nations were angry, and Thine anger did come, and the time of the dead, to be judged, and to give the reward to Thy servants, to the prophets, and to the saints, and to those fearing Thy name, to the small and to the great, and to destroy those who are destroying the land.’

Smith’s Literal Translation
And the nations were angry, and thy wrath came, and the time of the dead, to be judged, and to give reward to thy servants the prophets, and to the holy, and to them fearing thy name, the small and great; and to destroy them destroying the earth.

Literal Emphasis Translation
And the ethnicities were angry, and Your wrath came, and the time for the dead to be judged and to give the reward to Your bond-slaves, the prophets, and to the saints, and to those fearing Your name, the small and the great, and to destroy those who are destroying the earth.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest render reward to thy servants the prophets and the saints, and to them that fear thy name, little and great, and shouldest destroy them who have corrupted the earth.

Catholic Public Domain Version
And the nations became angry, but your wrath arrived, and the time for the dead to be judged, and to render a reward to your servants the prophets, and to the saints, and to those who fear your name, small and great, and to exterminate those who have corrupted the earth.”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
“And the nations were angry and your anger has come, and the time of the dead to be judged, and you shall give reward to your Servants the Prophets and to The Holy Ones and to those who reverence your name, to the small with the great, and you shall destroy those who have corrupted The Earth.”

Lamsa Bible
And the nations were angry, and your wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and to reward your servants, the prophets, and the saints, and those who fear your name, small and great; and to destroy those who corrupt the earth.

NT Translations

Anderson New Testament
And the nations were angry, and thy wrath has come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldst give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, both small and great, and that thou shouldst destroy those who corrupt the earth.

Godbey New Testament
And the nations were wroth, and thy wrath has come, and the time of the dead to be judged, and to give reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear thy name, to the small and to the great; and to destroy them that destroy the earth.

Haweis New Testament
Though the nations were incensed, yet thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to all who fear thy name, to the small and to the great; and to destroy those who have destroyed the earth.

Mace New Testament
the nations were enrag’d, but the time of thy vengeance is come, and the time when the dead are to be judged, when thou wilt reward thy servants the prophets, the saints, and those that fear thy name, small and great, and exterminate those who have corrupted the land.”

Weymouth New Testament
The nations grew angry, and Thine anger has come, and the time for the dead to be judged, and the time for Thee to give their reward to Thy servants the Prophets and to Thy people, and to those who fear Thee, the small and the great, and to destroy those who destroy the earth.”

Worrell New Testament
And the nations were angered, and Thy anger came, and the time of the dead to be judged, and to give the reward to Thy servants the prophets, and to the saints, and to those who fear Thy name, the small and the great; and to destroy those who destroy the earth.”

Worsley New Testament
The nations were enraged, but thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and to give a reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to those that fear thy name, small and great; and to destroy them that destroy the earth.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/11-19.htm

***

Revelation 11:19
Modern Translations

New International Version
Then God’s temple in heaven was opened, and within his temple was seen the ark of his covenant. And there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake and a severe hailstorm.

New Living Translation
Then, in heaven, the Temple of God was opened and the Ark of his covenant could be seen inside the Temple. Lightning flashed, thunder crashed and roared, and there was an earthquake and a terrible hailstorm.

English Standard Version
Then God’s temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

Berean Study Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.

New American Standard Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.

NASB 1995
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

NASB 1977
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

Amplified Bible
And the temple of God which is in heaven was opened; and the ark of His covenant appeared in His temple, and there were flashes of lightning, loud rumblings and peals of thunder and an earthquake and a great hailstorm.

Christian Standard Bible
Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant appeared in his temple. There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and severe hail.

Holman Christian Standard Bible
God’s sanctuary in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His sanctuary. There were flashes of lightning, rumblings of thunder, an earthquake, and severe hail.

Contemporary English Version
The door to God’s temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.

Good News Translation
God’s temple in heaven was opened, and the Covenant Box was seen there. Then there were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

GOD’S WORD® Translation
God’s temple in heaven was opened, and the ark of his promise was seen inside his temple. There was lightning, noise, thunder, an earthquake, and heavy hail.

International Standard Version
Then the Temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen inside his Temple. There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail.

NET Bible
Then the temple of God in heaven was opened and the ark of his covenant was visible within his temple. And there were flashes of lightning, roaring, crashes of thunder, an earthquake, and a great hailstorm.

Classic Translations

King James Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

New King James Version
Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.

King James 2000 Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

New Heart English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

World English Bible
God’s temple that is in heaven was opened, and the ark of the Lord’s covenant was seen in his temple. Lightnings, sounds, thunders, an earthquake, and great hail followed.

American King James Version
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightning, and voices, and thunder, and an earthquake, and great hail.

American Standard Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

A Faithful Version
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake and great hail.

Darby Bible Translation
And the temple of God in the heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

English Revised Version
And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Webster’s Bible Translation
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then the Temple of God was opened in heauen, and there was seene in his Temple the Arke of his couenant: and there were lightnings, and voyces, and thundrings, and earthquake, and much haile.

Bishops’ Bible of 1568
And the temple of God was opened in heauen, and there were seene in his temple the arke of his testament: and there folowed lyghtninges, and voyces, and thundringes, and earthquake, and much hayle.

Coverdale Bible of 1535
And the temple of God was opened in heauen, and there was sene in his temple the arcke of his testament: and there folowed lightnynges, and voyces, and thondrynges and earth quake, and a greate hayle.

Tyndale Bible of 1526
And the temple of God was openyd in heve and there was sene in his teple the arcke of his testamet: and ther folowed lyghtnynges and voyces and thondrynges and erth quake and moche hayle.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the temple of God was opened in Heaven, and the Ark of His Covenant was seen in His temple, and there came lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Berean Literal Bible
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Young’s Literal Translation
And opened was the sanctuary of God in the heaven, and there was seen the ark of His covenant in His sanctuary, and there did come lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Smith’s Literal Translation
And the temple of God was opened in heaven, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and shakings, and great hail.

Literal Emphasis Translation
And the temple of God was opened in heaven and in His temple was seen the ark of His covenant. And there were flashes of lightning, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the temple of God was opened in heaven: and the ark of his testament was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and an earthquake, and great hail.

Catholic Public Domain Version
And the temple of God was opened in heaven. And the Ark of his Testament was seen in his temple. And there were lightnings and voices and thunders, and an earthquake, and great hail.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the Temple was opened in Heaven, and the Ark of his covenant appeared in the Temple, and there were lightnings, thunders, voices, earthquakes and large hail.

Lamsa Bible
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there were lightnings, and thunderings, and voices, and an earthquake, and a great hailstorm.

NT Translations

Anderson New Testament
And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple, the ark of the covenant of the Lord; and there were lightnings and voices and thunderings, and an earthquake, and great hail.

Godbey New Testament
And the temple of God was opened in the heaven and the ark of His covenant was seen in his temple, and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquakes, and a great hail.

Haweis New Testament
And the temple of God was opened in the heaven, and there appeared the ark of his covenant in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunders, and earthquake, and a great hail.

Mace New Testament
THEN the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Weymouth New Testament
Then the doors of God’s sanctuary in Heaven were opened, and the Ark, in which His Covenant was, was seen in His sanctuary; and there came flashes of lightning, and voices, and peals of thunder, and an earthquake, and heavy hail.

Worrell New Testament
And the Temple of God that is in Heaven was opened, and the ark of His covenant was seen in His Temple; and there were lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Worsley New Testament
And the temple of God in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen in his temple: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-17.htm

***

Revelation 16:17
Modern Translations

New International Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!”

New Living Translation
Then the seventh angel poured out his bowl into the air. And a mighty shout came from the throne in the Temple, saying, “It is finished!”

English Standard Version
The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Study Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

New American Standard Bible
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1995
Then the seventh angel poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

NASB 1977
And the seventh angel poured out his bowl upon the air; and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done.”

Amplified Bible
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne [of God], saying, “It is done. [It is all over, it is all accomplished, it has come.]”

Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple from the throne, saying, “It is done! ”

Holman Christian Standard Bible
Then the seventh poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “It is done!”

Contemporary English Version
As soon as the seventh angel emptied his bowl in the air, a loud voice from the throne in the temple shouted, “It’s done!”

Good News Translation
Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”

GOD’S WORD® Translation
The seventh angel poured his bowl into the air. A loud voice came from the throne in the temple, and said, “It has happened!”

International Standard Version
The seventh angel threw the contents of his bowl across the sky. A loud voice came from the throne in the Temple and said, “It has happened!”

NET Bible
Finally the seventh angel poured out his bowl into the air and a loud voice came out of the temple from the throne, saying: “It is done!”

Classic Translations

King James Bible
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New King James Version
Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

King James 2000 Bible
And the seventh angel poured out his bowl into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

New Heart English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple, from the throne, saying, “It is done.”

World English Bible
The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, “It is done!”

American King James Version
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

American Standard Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

A Faithful Version
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and a loud voice came out of the temple of heaven, from the throne, saying, “IT IS FINISHED.”

Darby Bible Translation
And the seventh poured out his bowl on the air; and there came out a great voice from the temple of the heaven, from the throne, saying, It is done.

English Revised Version
And the seventh poured out his bowl upon the air; and there came forth a great voice out of the temple, from the throne, saying, It is done:

Webster’s Bible Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the seuenth Angel powred out his viall into the ayre: and there came a loude voyce out of the Temple of heauen from the throne, saying, It is done.

Bishops’ Bible of 1568
And the seuenth angell powred out his viall into the ayre: And there came a great voyce out of the temple of heauen, from the throne, saying: it is done.

Coverdale Bible of 1535
And the seuenth angell poured out his viall in to the ayre. And there came a greate voyce out of heauen from the seate, sayenge: It is done.

Tyndale Bible of 1526
And the seventhe angell poured out his viall in to the ayre. And there came a voyce out of heven from the seate sayinge: it is done.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the seventh messenger poured out his bowl on the air, and there came forth a great voice from the temple of Heaven, from the throne, saying, “It is done!”

Berean Literal Bible
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a loud voice came out from the temple, from the throne, saying, “It is done!”

Young’s Literal Translation
And the seventh messenger did pour out his vial to the air, and there came forth a great voice from the sanctuary of the heaven, from the throne, saying, ‘It hath come!’

Smith’s Literal Translation
And the seventh angel poured out his vial into the air; and a great voice went out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Literal Emphasis Translation
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out from out of the temple away from the throne saying, It is done!

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the seventh angel poured out his vial upon the air, and there came a great voice out of the temple from the throne, saying: It is done.

Catholic Public Domain Version
And the seventh Angel poured out his bowl upon the air. And a great voice went out of the temple from the throne, saying: “It is done.”

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the seventh Angel poured his vessel into the air, and a great voice went out from The Temple from before the throne, which said, “It is done.”

Lamsa Bible
Then the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple from the throne, saying, It is done.

NT Translations

Anderson New Testament
And the seventh angel poured out his cup into the air; and there came a great voice from the temple of heaven, from the throne, saying: It is done.

Godbey New Testament
And the seventh poured out his bowl upon the air; and a great voice came out of the temple from the throne, saying, It is done.

Haweis New Testament
And the seventh angel poured out his vase into the air; and a loud voice come out from the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

Mace New Testament
And the SEVENTH angel poured out his vial into the air; and there a loud voice issued from the temple of heaven, from the throne, saying, “it is done.”

Weymouth New Testament
Then the seventh angel poured his bowl into the air; and a loud voice came out of the sanctuary from the throne, saying, “Everything is now ready.”

Worrell New Testament
And the seventh poured out his bowl into the air; and there came forth a great voice out of the Temple, from the throne, saying, “it has come to pass!”

Worsley New Testament
And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came forth a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-18.htm

***

Revelation 16:18
Modern Translations

New International Version
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake.

New Living Translation
Then the thunder crashed and rolled, and lightning flashed. And a great earthquake struck—the worst since people were placed on the earth.

English Standard Version
And there were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.

Berean Study Bible
And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.

New American Standard Bible
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since mankind came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1995
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

NASB 1977
And there were flashes of lightning and sounds and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as there had not been since man came to be upon the earth, so great an earthquake was it, and so mighty.

Amplified Bible
And there were flashes of lightning and loud rumblings and peals of thunder; and there was a massive earthquake—nothing like it has ever occurred since mankind originated on the earth, so severe and far-reaching was that earthquake.

Christian Standard Bible
There were flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since people have been on the earth, so great was the quake.

Holman Christian Standard Bible
There were flashes of lightning and rumblings of thunder. And a severe earthquake occurred like no other since man has been on the earth–so great was the quake.

Contemporary English Version
There were flashes of lightning, roars of thunder, and the worst earthquake in all history.

Good News Translation
There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all!

GOD’S WORD® Translation
There was lightning, noise, thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since humans have been on earth.

International Standard Version
There were flashes of lightning, noises, peals of thunder, and a powerful earthquake. There has never been such a powerful earthquake since people have been on the earth.

NET Bible
Then there were flashes of lightning, roaring, and crashes of thunder, and there was a tremendous earthquake–an earthquake unequaled since humanity has been on the earth, so tremendous was that earthquake.

Classic Translations

King James Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New King James Version
And there were noises and thunderings and lightnings; and there was a great earthquake, such a mighty and great earthquake as had not occurred since men were on the earth.

King James 2000 Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

New Heart English Bible
There were lightnings, voices, and peals of thunder; and there was a great earthquake, such as was not since man was on the earth, so great an earthquake, so mighty.

World English Bible
There were lightnings, sounds, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men on the earth, so great an earthquake, so mighty.

American King James Version
And there were voices, and thunders, and lightning; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

American Standard Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

A Faithful Version
And there were voices and thunders and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were on the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Darby Bible Translation
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

English Revised Version
and there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not since there were men upon the earth, so great an earthquake, so mighty.

Webster’s Bible Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as hath not been since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there were voyces, and thundrings, and lightnings, and there was a great earthquake, such as was not since men were vpon the earth, euen so mightie an earthquake.

Bishops’ Bible of 1568
And there folowed voyces, thundringes, & lyghtnynges: and there was a great earthquake, such as was not sence men were vpon the earth, so mightie an earquake and so great.

Coverdale Bible of 1535
And there folowed voyces, thondringes, and lightnynges, and there was a gret earthquake, soch as was not sence me were vpon the earth, so myghty an earthquake and so greate.

Tyndale Bible of 1526
And there folowed voyces thondringes and lightnynges and there was a grett erthquake soche as was not sence men were apon the erth so myghty an erthquake and so grett.

Literal Translations

Literal Standard Version
And there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as has not come since men came on the earth, so mighty an earthquake—so great!

Berean Literal Bible
And there were flashes of lightning, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as there had not been since men were upon the earth–so great was the earthquake, so mighty,

Young’s Literal Translation
and there came voices, and thunders, and lightnings; and a great earthquake came, such as came not since men came upon the earth, so mighty an earthquake — so great!

Smith’s Literal Translation
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great shaking, such as was not since the time men were upon earth, such a great shaking.

Literal Emphasis Translation
And there were flashes of lightning and voices and thunders; and there was a great earthquake such as there has not been since men were upon the earth, so large was the earthquake and so great.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there were lightnings, and voices, and thunders, and there was a great earthquake, such an one as never had been since men were upon the earth, such an earthquake, so great.

Catholic Public Domain Version
And there were lightnings and voices and thunders. And a great earthquake occurred, of a kind such as has never happened since men have been upon the earth, so great was this kind of earthquake.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there were lightnings and thunders and there was a great earthquake, the like of which earthquake there has not been since people have been upon The Earth, it was so great.

Lamsa Bible
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, the like of which had never happened since man was upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.

NT Translations

Anderson New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, ?so great an earth quake, and so mighty.

Godbey New Testament
And there were lightnings, and voices, and thunders; and there was a great earthquake, such as was not from the time man was upon the earth, such was so great an earthquake.

Haweis New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not from the day that men were upon the earth, an earthquake of such a kind, and so great.

Mace New Testament
and there were voices, thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake and so great.

Weymouth New Testament
Flashes of lightning followed, and voices, and peals of thunder, and an earthquake more dreadful than there had ever been since there was a man upon the earth–so terrible was it, and so great!

Worrell New Testament
And there were lightnings and voices and thunders; and there was an earthquake, a great one, such as was not since there were men on the earth, so mighty an earthquake, so great.

Worsley New Testament
And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as never was since there were men upon the earth, so violent and so great.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-19.htm

***

Revelation 16:19
Modern Translations

New International Version
The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath.

New Living Translation
The great city of Babylon split into three sections, and the cities of many nations fell into heaps of rubble. So God remembered all of Babylon’s sins, and he made her drink the cup that was filled with the wine of his fierce wrath.

English Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.

Berean Study Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath.

New American Standard Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1995
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

NASB 1977
And the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of His fierce wrath.

Amplified Bible
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. And God kept in mind Babylon the great, to give her the cup of the wine of His fierce and furious wrath.

Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; he gave her the cup filled with the wine of his fierce anger.

Holman Christian Standard Bible
The great city split into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the Great was remembered in God’s presence; He gave her the cup filled with the wine of His fierce anger.

Contemporary English Version
The great city of Babylon split into three parts, and the cities of other nations fell. So God made Babylon drink from the wine cup filled with his anger.

Good News Translation
The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup–the wine of his furious anger.

GOD’S WORD® Translation
The important city split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine from his fierce anger.

International Standard Version
The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered to give Babylon the Great the cup of wine filled with the fury of his wrath.

NET Bible
The great city was split into three parts and the cities of the nations collapsed. So Babylon the great was remembered before God, and was given the cup filled with the wine made of God’s furious wrath.

Classic Translations

King James Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New King James Version
Now the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

King James 2000 Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

New Heart English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

World English Bible
The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. Babylon the great was remembered in the sight of God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American King James Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

American Standard Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

A Faithful Version
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the Great was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Darby Bible Translation
And the great city was [divided] into three parts; and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God to give her the cup of the wine of the fury of his wrath.

English Revised Version
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered in the sight of God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Webster’s Bible Translation
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of the nations fell: and that great Babylon came in remembrance before God, to giue vnto her the cup of the wine of the fiercenesse of his wrath.

Bishops’ Bible of 1568
And the great citie was deuided into three partes, and the cities of all nations fell: And great Babylon came in remembraunce before God, to geue vnto her the cup of the wyne of the fearcenesse of his wrath.

Coverdale Bible of 1535
And the greate cite was deuyded in to thre parties. And the cities of nacions fell. And greate Babilon came in remembraunce before God, to geue vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrath.

Tyndale Bible of 1526
And the greate cite was devyded into thre parties And the cities of nacions fell. And grett Babilon came in remembraunce before God to geve vnto hyr the cuppe of wyne of the fearcenes of his wrathe.

Literal Translations

Literal Standard Version
And it came—the great city—into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Berean Literal Bible
and the great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and Babylon the great was remembered before God, to give her the cup of the wine of the fury of His wrath.

Young’s Literal Translation
And it came — the great city — into three parts, and the cities of the nations did fall, and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the wrath of His anger,

Smith’s Literal Translation
And the great city was in three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon was remembered before God, to give her the cup of the wine of the wrath of his anger.

Literal Emphasis Translation
And the great city became into three parts; and the cities of the ethnicities fell; and the great Babylon was remembered in the sight of God, to give her the cup of the wine of the passion of His wrath.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the great city was divided into three parts; and the cities of the Gentiles fell. And great Babylon came in remembrance before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

Catholic Public Domain Version
And the Great City became divided into three parts. And the cities of the Gentiles fell. And Babylon the great came to mind before God, to give her the cup of the wine of the indignation of his wrath.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the great city became three parts, and the cities of the nations fell and Babylon The Great was remembered before God, to give it the cup of the wine of his passion and of his wrath.

Lamsa Bible
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Bab-y’lon came in remembrance before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

NT Translations

Anderson New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great was remembered before God, that he might give her the cup of the wine of his fiercest wrath.

Godbey New Testament
And the great city was divided into three parts, and cities of the Gentiles fell. And great Babylon came into remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the wrath of his indignation.

Haweis New Testament
And the great city was cleft into three parts, and the cities of the nations fell: and Babylon the great came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fury of his wrath.

Mace New Testament
and the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.

Weymouth New Testament
The great city was split into three parts; the cities of the nations fell; and great Babylon came into remembrance before God, for Him to make her drink from the wine-cup of His fierce anger.

Worrell New Testament
And the great city was divided into three parts; and the cities of the nations fell; and Babylon the great was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the fierceness of His wrath.

Worsley New Testament
And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came into remembrance before God, to give her the cup of the wine of his fierce wrath.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-20.htm

***

Revelation 16:20
Modern Translations

New International Version
Every island fled away and the mountains could not be found.

New Living Translation
And every island disappeared, and all the mountains were leveled.

English Standard Version
And every island fled away, and no mountains were to be found.

Berean Study Bible
Then every island fled, and no mountain could be found.

New American Standard Bible
And every island fled, and no mountains were found.

NASB 1995
And every island fled away, and the mountains were not found.

NASB 1977
And every island fled away, and the mountains were not found.

Amplified Bible
Then every island fled away, and no mountains could be found.

Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Holman Christian Standard Bible
Every island fled, and the mountains disappeared.

Contemporary English Version
Every island ran away, and the mountains disappeared.

Good News Translation
All the islands disappeared, all the mountains vanished.

GOD’S WORD® Translation
Every island vanished, and the mountains could no longer be seen.

International Standard Version
Every island vanished, and the mountains could no longer be found.

NET Bible
Every island fled away and no mountains could be found.

Classic Translations

King James Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New King James Version
Then every island fled away, and the mountains were not found.

King James 2000 Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

New Heart English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

World English Bible
Every island fled away, and the mountains were not found.

American King James Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

American Standard Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

A Faithful Version
And every island disappeared, and no mountains were found;

Darby Bible Translation
And every island fled, and mountains were not found;

English Revised Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Webster’s Bible Translation
And every isle fled away, and the mountains were not found.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And euery yle fled away, and the mountaines were not found.

Bishops’ Bible of 1568
Euery Ile also fledde away, and the mountaynes were not founde.

Coverdale Bible of 1535
And euery yle fled awaye, and the mountaynes were not founde.

Tyndale Bible of 1526
Every yle fled awaye and the mountaynes were not founde.

Literal Translations

Literal Standard Version
and every island fled away, and mountains were not found,

Berean Literal Bible
And every island fled, and mountains were not to be found.

Young’s Literal Translation
and every island did flee away, and mountains were not found,

Smith’s Literal Translation
And every island fled, and the mountains were not found.

Literal Emphasis Translation
And every island fled; and mountains were not to be found;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And every island fled away, and the mountains were not found.

Catholic Public Domain Version
And every island fled away, and the mountains were not found.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And every island fled and the mountains were not found.

Lamsa Bible
And every island fled away, and the mountains could not be found.

NT Translations

Anderson New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Godbey New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

Haweis New Testament
And every island fled, and the mountains were no more found.

Mace New Testament
and every island fled away, and the mountains were not found.

Weymouth New Testament
Every island fled away, and there was not a mountain anywhere to be seen.

Worrell New Testament
And every island fled away, and the mountains were not found.

Worsley New Testament
And every island fled, and the mountains were not found.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-21.htm

***

Revelation 16:21
Modern Translations

New International Version
From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible.

New Living Translation
There was a terrible hailstorm, and hailstones weighing as much as seventy-five pounds fell from the sky onto the people below. They cursed God because of the terrible plague of the hailstorm.

English Standard Version
And great hailstones, about one hundred pounds each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.

Berean Study Bible
And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous.

New American Standard Bible
And huge hailstones, weighing about a talent each, came down from heaven upon people; and people blasphemed God because of the plague of the hail, because the hailstone plague was extremely severe.

NASB 1995
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

NASB 1977
And huge hailstones, about one hundred pounds each, came down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, because its plague was extremely severe.

Amplified Bible
And giant hailstones, as heavy as a talent, fell from the sky on the people; and people reviled and spoke abusively of God for the plague of the hail, because the plague was so very great.

Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Holman Christian Standard Bible
Enormous hailstones, each weighing about 100 pounds, fell from the sky on people, and they blasphemed God for the plague of hail because that plague was extremely severe.

Contemporary English Version
Hailstones, weighing about 50 kilograms each, fell from the sky on people. Finally, the people cursed God, because the hail was so terrible.

Good News Translation
Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.

GOD’S WORD® Translation
Large, heavy hailstones fell from the sky on people. The people cursed God because the plague of hail was such a terrible plague.

International Standard Version
Huge hailstones, each weighing about a talent, fell from the sky on people, who cursed God because the plague of hail was so terrible.

NET Bible
And gigantic hailstones, weighing about a hundred pounds each, fell from heaven on people, but they blasphemed God because of the plague of hail, since it was so horrendous.

Classic Translations

King James Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

New King James Version
And great hail from heaven fell upon men, each hailstone about the weight of a talent. Men blasphemed God because of the plague of the hail, since that plague was exceedingly great.

King James 2000 Bible
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceedingly great.

New Heart English Bible
Great hailstones, about one hundred pounds each, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

World English Bible
Great hailstones, about the weight of a talent, came down out of the sky on people. People blasphemed God because of the plague of the hail, for this plague is exceedingly severe.

American King James Version
And there fell on men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

American Standard Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

A Faithful Version
And great hail, each stone the weight of a talent, fell down from heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague was exceedingly great.

Darby Bible Translation
and a great hail, as of a talent weight, comes down out of the heaven upon men; and men blasphemed God because of the plague of hail, for the plague of it is exceeding great.

English Revised Version
And great hail, every stone about the weight of a talent, cometh down out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof is exceeding great.

Webster’s Bible Translation
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague of it was exceeding great.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there fell a great haile, like talents, out of heauen vpon the men, and men blasphemed God, because of the plague of the haile: for the plague thereof was exceeding great.

Bishops’ Bible of 1568
And there fell a great hayle, as it had ben talentes, out of heauen vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plague of the hayle: for the plague therof was exceadyng great.

Coverdale Bible of 1535
And there fell a greate hayle, as it had bene talentes, out of heaue vpon the men, and the men blasphemed God, because of the plage of the hayle, for it was greate, and the plage of it sore.

Tyndale Bible of 1526
And ther fell a gret hayle as it had bene talentes out of heven apon the men and the men blasphemed God be cause of the plage of the hayle for it was grett and the plage of it sore.

Literal Translations

Literal Standard Version
and great hail (as of talent weight) comes down out of the sky on men, and men slandered God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Berean Literal Bible
And a great hail, about a talent weight, comes down out of heaven upon the men. And the men blasphemed God on account of the plague of the hail, for the plague of it is exceedingly severe.

Young’s Literal Translation
and great hail (as of talent weight) doth come down out of the heaven upon men, and men did speak evil of God because of the plague of the hail, because its plague is very great.

Smith’s Literal Translation
And great hail, as the weight of a talent, comes down from heaven upon men: and men blasphemed God for the blow of the hail; for its blow is exceedingly great.

Literal Emphasis Translation
And great hail about the talent weight comes down from out of heaven upon the men; and the men blasphemed God from out of the plague of the hail because the plague of it is exceedingly great.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And great hail, like a talent, came down from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of the hail: because it was exceeding great.

Catholic Public Domain Version
And hail as heavy as a talent descended from the sky upon men. And men blasphemed God, because of the affliction of the hail, for it was exceedingly great.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And great hailstones, about a talent, fell from the sky on the children of men, and the children of men cursed God because of the plague of hail, because his plague was very great.

Lamsa Bible
And great hail, about the size of a talent, fell out of heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the destructive force of the hail was exceedingly great.

NT Translations

Anderson New Testament
And great hail, every stone about the weight of a talent, fell from heaven upon men; and men spoke impiously against God, because of the plague of the hail: for the plague of it was very great.

Godbey New Testament
And great hail like a talent comes down from the heaven upon the people; and the people blasphemed God, on account of the plague of the hail; because the plague of it was exceedingly great.

Haweis New Testament
And a great storm of hail, each about a talent weight, fell from heaven upon men: and men blasphemed God for the plague of hail: for great was the plague of it, exceedingly great.

Mace New Testament
and there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a TALENT: and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague thereof was exceeding great.

Weymouth New Testament
And heavy hail, that seemed to be a talent in weight, fell from the sky upon the people; and they spoke evil of God on account of the plague of the hail–because the plague of it was exceedingly severe.

Worrell New Testament
And great hail, as of a talent’s weight, comes down out of the heaven upon the men; and the men blasphemed God because of the plague of the hail; because the plague thereof is exceedingly great!

Worsley New Testament
And great hail-stones of a talent weight came down from heaven upon men: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.

***

https://biblehub.com/interlinear/revelation/16-21.htm

***

Revelation 16:21
21   2532 [e]
21   kai
21   καὶ
21   And
21   Conj
5464 [e]
chalaza
χάλαζα
a hail
N-NFS
3173 [e]
megalē
μεγάλη  ,
great
Adj-NFS
5613 [e]
hōs
ὡς
about
Adv
5006 [e]
talantiaia
ταλαντιαία  ,
a talent weight
Adj-NFS
2597 [e]
katabainei
καταβαίνει
comes down
V-PIA-3S
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 – 
Art-GMS
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
444 [e]
anthrōpous
ἀνθρώπους  .
men
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
987 [e]
eblasphēmēsan
ἐβλασφήμησαν
blasphemed
V-AIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
444 [e]
anthrōpoi
ἄνθρωποι
men
N-NMP
3588 [e]
ton
τὸν
 – 
Art-AMS
2316 [e]
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
1537 [e]
ek
ἐκ
on account of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
4127 [e]
plēgēs
πληγῆς
plague
N-GFS
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
5464 [e]
chalazēs
χαλάζης  ,
hail
N-GFS
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
3173 [e]
megalē
μεγάλη
severe
Adj-NFS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
is
V-PIA-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
4127 [e]
plēgē
πληγὴ
plague
N-NFS
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of it
PPro-GF3S
4970 [e]
sphodra
σφόδρα  .
exceedingly
Adv

***

5464. chalaza

***

Englishman’s Concordance

Revelation 8:7 N-NFS
GRK: καὶ ἐγένετο χάλαζα καὶ πῦρ
NAS: and there came hail and fire,
KJV: and there followed hail and fire
INT: and there was hail and fire

Revelation 11:19 N-NFS
GRK: σεισμὸς καὶ χάλαζα μεγάλη
NAS: and a great hailstorm.
KJV: and great hail.
INT: an earthquake and hail great

Revelation 16:21 N-NFS
GRK: καὶ χάλαζα μεγάλη ὡς
NAS: And huge hailstones, about
KJV: men a great hail out of heaven,
INT: and a hail great about

Revelation 16:21 N-GFS
GRK: πληγῆς τῆς χαλάζης ὅτι μεγάλη
NAS: of the plague of the hail, because
KJV: the plague of the hail; for
INT: plague of the hail for great

Strong’s Greek 5464
4 Occurrences

χάλαζα — 3 Occ.
χαλάζης — 1 Occ.

***