The 6th Trumpet and 6th Vial
6th Trumpet: [13] And the sixth angel sounded the blast of a trumpet; and I heard a voice from the four horns of the golden altar and place of sacrifice which is before the very exceeding God, [14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Unloose the four angels which are in bonds, in the great river Euphrates. [15] And the four angels were unloosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay, to kill outright and destroy the third part of human beings. [16] And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand; that is, two hundred million: and I heard the number of them. [17] And thus, I saw the horses in the inspired appearance of the vision, and them that sat on them, having a chest and breastplate of flaming red fire; and of jacinth, deep blue; and a yellow sulfurous-like brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths proceeded a lightning fire and smoke and a sulfurous brimstone. [18] By these three was the stroke, calamity and plague that caused the third part of human beings to be outright killed and slain to death, by the lightning fire; and by the smoke, and by the yellow sulfurous like-brimstone, which proceeded out of their mouths. [19] For their power and force is in their mouth, and in their tails: for their tails were in the like manner and similar to a malicious snake or serpent, and had heads, and with them they do hurt and injure. [20] And the rest and remaining of the human beings which were not killed and slain by these strokes of calamity and plagues, yet repented not, nor reconsidered their thoughts, to think differently of the work and labor of their hands, that they should not and in no wise fall down to pay homage, give reverence, adore and worship demonic beings, as a deity and an image of an idol of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: [21] Neither repented they of their murders, nor of their sorcery and witchcraft, nor of their harlotry and fornication, nor of their thefts. [Revelation 9:13-21].
It is a possibility, this 6th trumpet occurs a few months before the Rapture of the saved, since the previous 5th trumpet may indicate the remaining 5 months of a Biblical 30 day period to the end of the Great Tribulation Period, including the 45 days of the Wrath of God (the seven vials). Therefore, the 5th trumpet is 150 days in length, minus the 45 days during the Wrath of God (the seven vials) and if the 7th trumpet (the Rapture occurs on the blowing of the 7th or last trump) is proportional at 35 days, it leaves 70 days in which the saved will still be on the earth during this 6th trumpet event. The events detailing the drying up of the Euphrates River occurs after the Rapture and a few weeks before the end of the Great Tribulation Period.
These riders upon the horses are “spirits” associated with the angel Gabriel while they were still perfect. After their fall, they are called “demons.” The horses are “spirits” associated with the angel Lucifer while they were still perfect. After the fall, they are called “demons.” These two groups of demonic beings are working together to use the earth, by way of shifting the earth’s crust to produce earthquakes and volcanic eruptions to destroy humanity upon it…
Revelation 9:13-21 – 6th trumpet – release of four demonic kings, which lead approximately 200 million demons to kill a third of the human population with fire, smoke and an intense sulfurous suffocating odor.
06. This is the release of four chief demonic beings which command 200 million demons to kill 1/3 of humanity with fire, smoke and brimstone, which are from volcanic eruptions and volcanic lava flows. This is the second “Woe” upon the earth.
The True Christian Believers, that is, the Saved are still on the earth during this event.
6th Vial: And the sixth angel poured out his broad shallow cup and vial upon the great river Euphrates; and the running water thereof was dried up; that the way, journey and route of the kings of the eastern rising of the sun, might be prepared and made ready. And he gathered, collected and led them together into a place for a purpose, called in the Hebrew tongue Armageddon or Har-Meggiddon, that is, Megiddo. [Revelation 16:12&16].
When the Islamic – (Arab) – (Antichrist) – leader, along with the ten Arab confederation of nations and the other Eurasian nations who respond to his call for the Battle of Armageddon, it will be getting near the time in which the Lord will return as King of Kings and Lord of Lords. The Lord will cause the Mount of Olives to split in two and the western section of Jerusalem will be lifted, exposing a newly formed spring. This will be the spring in which the Prophet Ezekiel mentions and will flow east to connect with the Jordan River, which has been increased to a great river, because the Euphrates River has been diverted to form this single mighty river.
Ezekiel 47: [1] Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar. [2] Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side. [3] And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. [4] Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins. [5] Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over. [6] And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river. [7] Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other. [8] Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. [9] And it shall come to pass, that everything that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and everything shall live whither the river cometh. [10] And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many. [11] But the miry places thereof and the marshes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. [12] And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.
Zechariah 14: [1] Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. [2] For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. [3] Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. [4] And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. [5] And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee. [6] And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark: [7] But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light. [8] And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. [9] And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. [10] All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin’s gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king’s winepresses.
After all the geological changes have occurred, resulting in the diverted Euphrates River and the new spring from Jerusalem, the Jordan River will begin to flow out of the Dead Sea into the Gulf of Aqaba. The Sinai Peninsula will be pushed into the African continent allowing this new river to flow freely. The Sinai Peninsula is “the tongue of the Egyptian sea.” The earthquake that occurs when the Mount of Olives splits in half will cause the southern section of the Dead Sea Fault Zone to also split apart and/or possibly subside, allowing the Jordan River to flow south into the Gulf of Aqaba and finally into the Red Sea.
Isaiah 11: [15] And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dry-shod. [16] And there shall be a highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
Ezekiel 47: [10] And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from En-gedi even unto En-eglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
When the Euphrates River, the Jordan River and Ezekiel’s spring combine their water sources, in addition to hundreds, perhaps thousands of newly formed springs, along with the transformation of the southern end of the Dead Sea Fault Zone, the “New River” will be able to support an abundance of freshwater fish for the 1,000 years in which Israel will become the breadbasket of the world.
Revelation 16:12-16 – 6th plague –the releasing of three evil spirits, causing people to worship the antichrist and to gather for the battle of Armageddon, including the diversion of the Euphrates River towards the Jordan River valley.
Phase Six: 6th Seal, 6thTrumpet, 6th Seal
Revelation 9:13-21 – [13] And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, [14] Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. [15] And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. [16] And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. [17] And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. [18] By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. [19] For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. [20] And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: [21] Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
[Revelation 16:12 & 16] And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared. And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
At some time in eons past God confined four of Satan’s angels to a material place — the Euphrates River. They are imprisoned here for a specific purpose — to destroy one-third of the Holy Land population. These four demonic beings and their 200-million demonic army will use the natural elements of volcanic fire to destroy people in this area. A large number of people will be jammed along the upper Euphrates and down the Jordan through the valley of Armageddon. This massive army will be there at the request of the Antichrist or Islamic leader to finally destroy the people of Israel. During this time, the splitting of the Great Rift Valley from Lebanon to the Gulf of Aqabah will cause the collapse of the Palmyra folds and faults. The Euphrates River will be diverted towards the Jordan River and the Dead Sea into the Gulf of Aqabah. The southern three-fourths of the Euphrates River will dry up and allow the kings of the east to travel west to Jerusalem to worship the returned Messiah for the next one thousand years.
http://tribulationperiod.com/
1. The trumpet of the sixth angel announces: “Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.”
2. For a specific time period: “which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year.” For an hour, and a day, and a month, and a year—rather as Greek, “for (that is, against) THE hour, and day, and month, and year,” namely, appointed by God. The Greek article, put once only before all the periods, implies that the hour in the day, and the day in the month, and the month in the year, and the year itself, had been definitely fixed by God.
3. For one propose: “for to slay the third part of men.”
4. The number of this demonic army is 200,000,000: “And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.”
5. The description of their appearance and method of their warfare: “And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.”
In this description:
1. There are horses.
2. There are demonic beings sitting upon the horses.
3. These demonic beings have breastplates of fire and of jacinth and brimstone.
4. The heads of the horses were like lions and out of their mouth issued fire and smoke and brimstone.
5. The third part of men was killed by fire and by the smoke and brimstone.
6. Their power is in their mouth to use fire, smoke and brimstone.
7. They have tails, which also have heads and have the ability to hurt humans.
From the above verses, we notice the words, fire, jacinth or smoke and brimstone used to describe the horse rider and the method of his destructive power.
1. The word, “breastplates” is from the Greek word: qwrax -thorax – tho’-rax and has the meaning of: the chest (“thorax”), i.e. a corslet:–breast-plate.
2. The word, “fire” is from the Greek word: purinoV -purinos –poo’-ree-nos and has the meaning of: fiery, i.e. flaming:–of fire.
3. The word, “jacinth” is from the Greek word: uakinqinoV -huakinthinos –hoo –ak -in’-thee-nos and has the meaning of: “hyacinthine” or “jacinthine”, i.e. deep blue:–jacinth. Properly a flower of a reddish blue or deep purple.
4. The word “smoke” is from the Greek word: kapnoV -kapnos –kap-nos’ and has the meaning of: smoke.
5. The word “brimstone”is from the Greek word: qeion -theion –thi’-on and has the meaning of: (in its original sense of flashing); sulphur:–brimstone. Brimstone: An inflammable mineral substance found in quantities on the shores of the Dead Sea.
A. The rider has a corslet: corslet – a piece of body armor for the trunk; usually consists of a breastplate and back piece. Its appearance is a deep blue, dusky yellowish color.
B. Out of the mouth of the horse comes forth yellowish flashing fire and smoke in which to kill human beings.
*****************************
The 6th Seal – The Wrath Of The Lamb
The 6th Seal: [12] And I beheld when he had opened the sixth seal; and, lo, behold, there was a great, mighty and large earthquake and a commotion of the ground; and the light of the sun, from the rising in the east, became black as the garments of sackcloth made of hair, and the whole disc of the moon became in the manner and similar to blood; [13] And the stars, stretching over the sky of heaven, fell on the regions of the earth, in the manner as a fig tree drops her unripe and untimely figs, when she is being shaken of a great and mighty gale of wind. [14] And the sky of heaven rent apart, departed and separated as a writing scroll when it is rolled together; and every mountain as being lifted above the plain; and every isle and island were moved in motion out of their original places. [15] And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid and concealed themselves in the dens, caves and caverns of the masses of the rocks of the mountains, being lifted above the plain; [16] And said to the mountains, being lifted above the plain and masses of rocks, Fall down upon us, and hide with a covering to keep us in secret from the face of Him who is seated upon the throne, and from the violent passion and justifiable wrath of the Lamb: [17] For the great and mighty day of His violent passion and abhorrence, anger and justifiable wrath is come; and who shall be able to stand? [Revelation 6:12-17].
The sixth seal is the beginning of the Great Tribulation Period. This “great earthquake” will occur in the Jordan River Valley as the antichrist or Islamic leader; with the ten Arab countries launch their attack against Israel. Upon their approach southward, this “great earthquake” will stop this Islamic army from their attempt to completely destroy the nation of Israel. This “great earthquake” will cause a resonance of earthquake shock waves to penetrate throughout the entire earth and create a worldwide domino effect of earthquake activity that will intensify for the next 3 ½ years. These earthquake shock waves will produce a secondary effect: volcanic eruptions on a global scale.
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-13.htm
***
Modern Translations
New International Version
The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.
New Living Translation
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
English Standard Version
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
Berean Study Bible
Then the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God
New American Standard Bible
Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
NASB 1995
Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
NASB 1977
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Amplified Bible
Then the sixth angel sounded [his trumpet], and I heard a solitary voice from the four horns of the golden altar which stands before God,
Christian Standard Bible
The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voice
Holman Christian Standard Bible
The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the gold altar that is before God, I heard a voice
Contemporary English Version
Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice speak from the four corners of the gold altar that stands in the presence of God.
Good News Translation
Then the sixth angel blew his trumpet. I heard a voice coming from the four corners of the gold altar standing before God.
GOD’S WORD® Translation
When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.
International Standard Version
When the sixth angel blew his trumpet, I heard a voice from the four horns of the gold altar in front of God.
NET Bible
Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
Classic Translations
King James Bible
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
New King James Version
Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
King James 2000 Bible
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
New Heart English Bible
The sixth angel sounded. I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
World English Bible
The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
American King James Version
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
American Standard Version
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
A Faithful Version
And the sixth angel sounded his trumpet; and I heard a voice from the four horns of the golden altar that is before God;
Darby Bible Translation
And the sixth angel sounded [his] trumpet: and I heard a voice from the four horns of the golden altar which [is] before God,
English Revised Version
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
Webster’s Bible Translation
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then the sixt Angel blew the trumpet, and I heard a voyce from the foure hornes of the golden altar, which is before God,
Bishops’ Bible of 1568
And the sixt angell blewe, & I hearde a voyce from the foure hornes of the golden aulter, which is before God,
Coverdale Bible of 1535
And the sixte angel blewe, and I herde a voyce from the foure corners of the golden aultre which is before God,
Tyndale Bible of 1526
And the sixte. angell blewe and I herd a voyce from the iiii. corners of the golden aultre which is before god
Literal Translations
Literal Standard Version
And the sixth messenger sounded the trumpet, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,
Berean Literal Bible
And the sixth angel sounded his trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar before God,
Young’s Literal Translation
And the sixth messenger did sound, and I heard a voice out of the four horns of the altar of gold that is before God,
Smith’s Literal Translation
And the sixth angel sounded the trumpet, and I heard one voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Literal Emphasis Translation
And the sixth angel sounded his trumpet; and I heard one voice from out of the four horns of the golden altar in the sight of God,
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the sixth angel sounded the trumpet: and I heard a voice from the four horns of the great altar, which is before the eyes of God,
Catholic Public Domain Version
And the sixth Angel sounded the trumpet. And I heard a lone voice from the four horns of the golden altar, which is before the eyes of God,
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
After these things, the sixth Angel sounded, and I heard one voice from the four horns of the altar of gold, which is before God,
Lamsa Bible
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
NT Translations
Anderson New Testament
And the sixth angel sounded: and I heard a voice from the four horns of the golden altar that is before God,
Godbey New Testament
And the sixth angel sounded, and I heard one voice from the four horns of the golden altar which is before God,
Haweis New Testament
And the sixth angel sounded, and I heard a great voice from the four horns of the altar of gold which is before God,
Mace New Testament
then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar, which is before God,
Weymouth New Testament
The sixth angel blew his trumpet; and I heard a single voice speaking from among the horns of the golden incense altar which is in the presence of God.
Worrell New Testament
And the sixth angel sounded; and I heard one voice out of the horns of the golden altar which is before God,
Worsley New Testament
And the sixth angel sounded his trumpet, and I heard a certain voice from the four horns of the golden altar, which is before God,
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-14.htm
***
Modern Translations
New International Version
It said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New Living Translation
And the voice said to the sixth angel who held the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River.”
English Standard Version
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Berean Study Bible
saying to the sixth angel with the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
New American Standard Bible
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
NASB 1995
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
NASB 1977
one saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Amplified Bible
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
Christian Standard Bible
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
Holman Christian Standard Bible
say to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels bound at the great river Euphrates.”
Contemporary English Version
The voice spoke to this angel and said, “Release the four angels who are tied up beside the great Euphrates River.”
Good News Translation
The voice said to the sixth angel, “Release the four angels who are bound at the great Euphrates River!”
GOD’S WORD® Translation
The voice said to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are held at the great Euphrates River.”
International Standard Version
It told the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are held at the great Euphrates River.”
NET Bible
saying to the sixth angel, the one holding the trumpet, “Set free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
Classic Translations
King James Bible
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
New King James Version
saying to the sixth angel who had the trumpet, “Release the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
King James 2000 Bible
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
New Heart English Bible
saying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates.”
World English Bible
saying to the sixth angel who had one trumpet, “Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!”
American King James Version
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
American Standard Version
one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
A Faithful Version
And it said to the sixth angel, who had the trumpet, “Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.”
Darby Bible Translation
saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
English Revised Version
one saying to the sixth angel, which had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Webster’s Bible Translation
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Saying to the sixt Angel, which had the trumpet, Loose the foure Angels, which are bound in the great riuer Euphrates.
Bishops’ Bible of 1568
Saying to the sixt angell whiche had the trumpe: Loose the foure angels which are bounde in the great riuer Euphrates.
Coverdale Bible of 1535
sayenge to the sixte angel, which had the trompe: Lowse the foure angels, which are bounde in the greate ryuer Eufrates.
Tyndale Bible of 1526
saying to the sixte angell which had the trompe: Loose the iiii. angelles which are bounde in the grett ryver Eufrates.
Literal Translations
Literal Standard Version
saying to the sixth messenger who had the trumpet, “Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates”;
Berean Literal Bible
saying to the sixth angel, the one having the trumpet, “Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.”
Young’s Literal Translation
saying to the sixth messenger who had the trumpet, ‘Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;’
Smith’s Literal Translation
Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels bound in the great river Euphrates.
Literal Emphasis Translation
Saying to the sixth angel, the one having the trumpet, Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
Catholic Public Domain Version
saying to the sixth Angel who had the trumpet: “Release the four Angels who were bound at the great river Euphrates.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Which said to the sixth Angel that had a trumpet: “Loose the four Angels imprisoned at the great river Euphrates.”
Lamsa Bible
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates.
NT Translations
Anderson New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
Godbey New Testament
saying to the sixth angel the one having the trumpet, Loose the four angels which have been bound at the great river Euphrates.
Haweis New Testament
saying to the sixth angel who held the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
Mace New Testament
saying to the sixth angel who had the trumpet, “loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.”
Weymouth New Testament
It said to the sixth angel–the angel who had the trumpet, “Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates.”
Worrell New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet; “Loose the four angels that are bound in the great river Euphrates.”
Worsley New Testament
saying to the sixth angel, who had the trumpet, Let loose the four angels, that are bound by the great river Euphrates.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-15.htm
***
Modern Translations
New International Version
And the four angels who had been kept ready for this very hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
New Living Translation
Then the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were turned loose to kill one-third of all the people on earth.
English Standard Version
So the four angels, who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year, were released to kill a third of mankind.
Berean Study Bible
So the four angels who had been prepared for this hour and day and month and year were released to kill a third of mankind.
New American Standard Bible
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
NASB 1995
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they would kill a third of mankind.
NASB 1977
And the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released, so that they might kill a third of mankind.
Amplified Bible
So the four angels, who had been prepared for the [appointed] hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
Christian Standard Bible
So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
Holman Christian Standard Bible
So the four angels who were prepared for the hour, day, month, and year were released to kill a third of the human race.
Contemporary English Version
The four angels had been prepared for this very hour and day and month and year. Now they were set free to kill a third of all people.
Good News Translation
The four angels were released; for this very hour of this very day of this very month and year they had been kept ready to kill a third of all the human race.
GOD’S WORD® Translation
The four angels who were ready for that hour, day, month, and year were released to kill one-third of humanity.
International Standard Version
So the four angels who were ready for that hour, day, month, and year were released to kill one-third of humanity.
NET Bible
Then the four angels who had been prepared for this hour, day, month, and year were set free to kill a third of humanity.
Classic Translations
King James Bible
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
New King James Version
So the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were released to kill a third of mankind.
King James 2000 Bible
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
New Heart English Bible
The four angels were freed who had been prepared for this hour and day and month and year, so that they might kill one third of humanity.
World English Bible
The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.
American King James Version
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
American Standard Version
And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
A Faithful Version
Then the four angels, who had been prepared for the hour and day and month and year, were loosed, so that they might kill a third of men;
Darby Bible Translation
And the four angels were loosed, who are prepared for the hour and day and month and year, that they might slay the third part of men;
English Revised Version
And the four angels were loosed, which had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.
Webster’s Bible Translation
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the foure Angels were loosed, which were prepared at an houre, at a day, at a moneth, and at a yeere, to slay the thirde part of men.
Bishops’ Bible of 1568
And the foure angels were loosed, whiche were prepared for an houre, for a day, for a moneth, and for a yere, for to slea the thirde part of men.
Coverdale Bible of 1535
And ye foure angels were lowsed, which were prepared for an houre, for a daye, for a moneth, and for a yeare, for to slee the thyrde parte of men.
Tyndale Bible of 1526
And the iiii. angelles were loosed which wer prepared for an houre for a daye for a moneth and for a yeare for to slee the thyrde part of me.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the four messengers were loosed, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of mankind;
Berean Literal Bible
And the four angels having been prepared for the hour and day and month and year were released, so that they might kill a third of mankind.
Young’s Literal Translation
and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;
Smith’s Literal Translation
And the four angels were loosed, prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, that they might kill the third of men.
Literal Emphasis Translation
And the four angels having been prepared unto the hour and day and month and year were released, so that they might kill a third of mankind;
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year: for to kill the third part of men.
Catholic Public Domain Version
And the four Angels were released, who had been prepared for that hour, and day, and month, and year, in order to kill one third part of men.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And those four Angels were released who were prepared for an hour and for a day and for a month and for a year, to kill a third of the children of men.
Lamsa Bible
And the four angels were loosed, those which were prepared for that hour, and for that day, and for that month, and for that year, so that they might slay the third part of men.
NT Translations
Anderson New Testament
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Godbey New Testament
And the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, that they should slay the third part of the men.
Haweis New Testament
And the four angels were loosed, who were ready at the hour, and day, and month, and year, to kill the third part of mankind.
Mace New Testament
and the four angels were loosed, who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to slay the third part of men.
Weymouth New Testament
And the four angels who had been kept in readiness for that hour, day, month, and year, were set at liberty, so that they might kill a third part of mankind.
Worrell New Testament
And the four angels were loosed, who had been prepared for the hour, and day, and month, and year, that they might kill the third part of men.
Worsley New Testament
And the four angels were let loose; who were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, to kill the third part of men.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-16.htm
***
Modern Translations
New International Version
The number of the mounted troops was twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
New Living Translation
I heard the size of their army, which was 200 million mounted troops.
English Standard Version
The number of mounted troops was twice ten thousand times ten thousand; I heard their number.
Berean Study Bible
And the number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
New American Standard Bible
The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
NASB 1995
The number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
NASB 1977
And the number of the armies of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
Amplified Bible
The number of the troops of cavalry was twice ten thousand times ten thousand (two hundred million); I heard the number of them.
Christian Standard Bible
The number of mounted troops was two hundred million; I heard their number.
Holman Christian Standard Bible
The number of mounted troops was 200 million; I heard their number.
Contemporary English Version
By listening, I could tell there were more than 200,000,000 war horses.
Good News Translation
I was told the number of the mounted troops: it was two hundred million.
GOD’S WORD® Translation
The soldiers on horses numbered 20,000 times 10,000. I heard how many there were.
International Standard Version
The number of cavalry troops was 200,000,000. I heard how many there were.
NET Bible
The number of soldiers on horseback was two hundred million; I heard their number.
Classic Translations
King James Bible
And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
New King James Version
Now the number of the army of the horsemen was two hundred million; I heard the number of them.
King James 2000 Bible
And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
New Heart English Bible
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
World English Bible
The number of the armies of the horsemen was two hundred million. I heard the number of them.
American King James Version
And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
American Standard Version
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
A Faithful Version
And the number of the armies of the horsemen was two hundred thousand thousand; and I heard the number of them.
Darby Bible Translation
and the number of the hosts of horse [was] twice ten thousand times ten thousand. I heard their number.
English Revised Version
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
Webster’s Bible Translation
And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the nomber of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousand: for I heard the nomber of them.
Bishops’ Bible of 1568
And the number of horsemen of warre were twentie thousand times ten thousande, & I hearde the number of them.
Coverdale Bible of 1535
And the nombre of horsmen of warre, were twenty tymes x M. And I herde ye nombre of them.
Tyndale Bible of 1526
And the nombre of horsme of warre were twenty tymes xM. And I herde the nobre of them.
Literal Translations
Literal Standard Version
and the number of the forces of the horsemen—twice ten thousand ten thousands, and I heard the number of them.
Berean Literal Bible
And the number of the armies of the cavalry was twice ten thousand ten thousands; I heard the number of them.
Young’s Literal Translation
and the number of the forces of the horsemen is two myriads of myriads, and I heard the number of them.
Smith’s Literal Translation
And the number of troops of cavalry, two hundred thousand thousand: and I heard their number.
Literal Emphasis Translation
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand ten thousands; I heard their number.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the number of the army of horsemen was twenty thousand times ten thousand. And I heard the number of them.
Catholic Public Domain Version
And the number of the army of horsemen was two hundred million. For I heard their number.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the number of the army of the horsemen was two-ten thousand ten thousands, and I heard their number.
Lamsa Bible
And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
NT Translations
Anderson New Testament
And the number of the armies of horsemen was two myriads of myriads: I heard the number of them.
Godbey New Testament
And the number of the armies of the cavalry was two myriads of myriads: I heard the number of them.
Haweis New Testament
And the number of the armies of cavalry was two myriads of myriads and I heard the number of them.
Mace New Testament
and the number of the horse of that army were two hundred millions: for I heard them number’d.
Weymouth New Testament
The number of the cavalry was two hundred millions; I heard their number.
Worrell New Testament
And the number of the armies of the horsemen was twice ten thousand times ten thousand: I heard the number of them.
Worsley New Testament
And the number of their armies was two hundred millions: for I heard the number of them.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-17.htm
***
Modern Translations
New International Version
The horses and riders I saw in my vision looked like this: Their breastplates were fiery red, dark blue, and yellow as sulfur. The heads of the horses resembled the heads of lions, and out of their mouths came fire, smoke and sulfur.
New Living Translation
And in my vision, I saw the horses and the riders sitting on them. The riders wore armor that was fiery red and dark blue and yellow. The horses had heads like lions, and fire and smoke and burning sulfur billowed from their mouths.
English Standard Version
And this is how I saw the horses in my vision and those who rode them: they wore breastplates the color of fire and of sapphire and of sulfur, and the heads of the horses were like lions’ heads, and fire and smoke and sulfur came out of their mouths.
Berean Study Bible
Now the horses and riders in my vision looked like this: The riders had breastplates the colors of fire, sapphire, and sulfur. The heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths proceeded fire, smoke, and sulfur.
New American Standard Bible
And this is how I saw in my vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire, of hyacinth, and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths came fire and smoke and brimstone.
NASB 1995
And this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
NASB 1977
And this is how I saw in the vision the horses and those who sat on them: the riders had breastplates the color of fire and of hyacinth and of brimstone; and the heads of the horses are like the heads of lions; and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
Amplified Bible
And this is how I saw the horses and their riders in my vision: the riders had breastplates [the color] of fire and of hyacinth (sapphire blue) and of brimstone (yellow); and the heads of the horses looked like the heads of lions; and from out of their mouths came fire and smoke and brimstone (burning sulfur).
Christian Standard Bible
This is how I saw the horses and their riders in the vision: They had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like the heads of lions, and from their mouths came fire, smoke, and sulfur.
Holman Christian Standard Bible
This is how I saw the horses in my vision: The horsemen had breastplates that were fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow. The heads of the horses were like lions’ heads, and from their mouths came fire, smoke, and sulfur.
Contemporary English Version
In my vision their riders wore fiery-red, dark-blue, and yellow armor on their chests. The heads of the horses looked like lions, with fire and smoke and sulfur coming out of their mouths.
Good News Translation
And in my vision I saw the horses and their riders: they had breastplates red as fire, blue as sapphire, and yellow as sulfur. The horses’ heads were like lions’ heads, and from their mouths came out fire, smoke, and sulfur.
GOD’S WORD® Translation
In the vision that I had, the horses and their riders looked like this: The riders had breastplates that were fiery red, pale blue, and yellow. The horses had heads like lions. Fire, smoke, and sulfur came out of their mouths.
International Standard Version
This was how I saw the horses in my vision: The riders wore breastplates that had the color of fire, sapphire, and sulfur. The heads of the horses were like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur came out of their mouths.
NET Bible
Now this is what the horses and their riders looked like in my vision: The riders had breastplates that were fiery red, dark blue, and sulfurous yellow in color. The heads of the horses looked like lions’ heads, and fire, smoke, and sulfur came out of their mouths.
Classic Translations
King James Bible
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
New King James Version
And thus I saw the horses in the vision: those who sat on them had breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths came fire, smoke, and brimstone.
King James 2000 Bible
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
New Heart English Bible
Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
World English Bible
Thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates of fiery red, hyacinth blue, and sulfur yellow; and the heads of lions. Out of their mouths proceed fire, smoke, and sulfur.
American King James Version
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
American Standard Version
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
A Faithful Version
And so I saw the horses in the vision, and those sitting on them, who had fiery breastplates, even like jacinth and brimstone. And the heads of the horses were like heads of lions, and fire and smoke and brimstone shoot out of their mouths.
Darby Bible Translation
And thus I saw the horses in the vision, and those that sat upon them, having breastplates of fire and jacinth and brimstone; and the heads of the horses [were] as heads of lions, and out of their mouths goes out fire and smoke and brimstone.
English Revised Version
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates as of fire and of hyacinth and of brimstone: and the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceedeth fire and smoke and brimstone.
Webster’s Bible Translation
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breast-plates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions: and out of their mouths issued fire, and smoke, and brimstone.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And thus I saw the horses in a vision, & them that sate on them, hauing firie habbergions, and of Iacinth, and of brimstone, and the heads of the horses were as the heades of lyons: and out of their mouthes went foorth fire and smoke and brimstone.
Bishops’ Bible of 1568
And thus I sawe the horses in a vision, and them that sate on them, hauing fierie habbergions of a iacinct colour, and brymstone, and the heades of the horses were as the heades of lions, and out of their mouthes went foorth fire, and smoke, and brymstone.
Coverdale Bible of 1535
And thus I sawe the horses in a vision, and them that sat on the hauynge fyry habbergions of a yalowe and brymstony color, and the heades of ye horses werre as the heades of lyons. And out of their mouthes went forth fyre, and smoke, and brymstone.
Tyndale Bible of 1526
And thus I sawe the horses in a vision and them yt sate on the havynge fyry habbergions of a Iacyncte coloure and brymstony and the heeddes of ye horses werre as the heeddes of lyons. And out of their mouthes went forth fyre and smoke and brymstone.
Literal Translations
Literal Standard Version
And thus I saw the horses in the vision, and those sitting on them, having breastplates of fire, and jacinth, and brimstone; and the heads of the horses [are] as heads of lions, and out of their mouths proceed fire, and smoke, and brimstone;
Berean Literal Bible
And thus I saw the horses in the vision, and those sitting on them, having fiery and hyacinthine and brimstone breastplates. And the heads of the horses were like heads of lions, and out of their mouths proceed fire and smoke and brimstone.
Young’s Literal Translation
And thus I saw the horses in the vision, and those sitting upon them, having breastplates of fire, and jacinth, and brimstone; and the heads of the horses are as heads of lions, and out of their mouths proceedeth fire, and smoke, and brimstone;
Smith’s Literal Translation
And thus I saw the horses in the vision, and them sitting upon them, having fiery coats of mail, and of deep purple, and sulphurous: and the horses’ heads as lions’ heads; and out of their mouths went forth fire and smoke and sulphur.
Literal Emphasis Translation
And thus I saw the horses in the vision, and those sitting upon them, having fiery breastplates, and hyacinthine, and brimstone-like; and the heads of the horses were like as heads of lions and from out of their mouths go out fire and smoke and brimstone.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And thus I saw the horses in the vision: and they that sat on them, had breastplates of fire and of hyacinth and of brimstone, and the heads of the horses were as the heads of lions: and from their mouths proceeded fire, and smoke, and brimstone.
Catholic Public Domain Version
And I also saw the horses in the vision. And those who were sitting upon them had breastplates of fire and hyacinth and sulphur. And the heads of the horses were like the heads of lions. And from their mouths proceeded fire and smoke and sulphur.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And in this way I saw the horses in a vision, and those sitting upon them had breastplates of fire and Chalcedony brimstone, and the heads of the horses were like the heads of lions, and fire and brimstone and smoke proceeded from their mouths.
Lamsa Bible
And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, and they had breastplates of fire, and of jacinth, and of brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions, and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
NT Translations
Anderson New Testament
And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them; they had breastplates, fiery, and hyacinthine, and sulphurous: and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
Godbey New Testament
And thus I saw the horses in the vision, and those sitting on them, having breastplates as of fire, and of hyacinth, and of brimstone: and the heads of the horses were as of the heads of lions; and out of their mouths proceeds fire and smoke and brimstone.
Haweis New Testament
And in this manner saw I the horses in the vision, and those who were mounted upon them, having breastplates of the colour of fire, and jacinth, and sulphur; and the horses? heads were as the heads of lions; and out of their mouths proceeded fire and smoke and brimstone.
Mace New Testament
the horses I saw in my vision had this appearance: the riders had breast-plates of fire, of jacinth, and brimstone: the heads of the horses were like the heads of lions; and out of their mouths issued fire, smoke, and brimstone.
Weymouth New Testament
And this was the appearance of the horses which I saw in my vision–and of their riders. The body-armour of the riders was red, blue and yellow; and the horses’ heads were shaped like the heads of lions, while from their mouths there came fire and smoke and sulphur.
Worrell New Testament
And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, having breastplates as of fire, and hyacinth, and brimstone. And the heads of the horses are as the heads of lions; and out of their mouths proceed fire, and smoke, and brim-stone.
Worsley New Testament
And thus I saw the horses in the vision, and those that sat on them, that is, having breast-plates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were like the heads of lions, and out of their mouths came fire, and smoke, and brimstone.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-18.htm
***
Modern Translations
New International Version
A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke and sulfur that came out of their mouths.
New Living Translation
One-third of all the people on earth were killed by these three plagues—by the fire and smoke and burning sulfur that came from the mouths of the horses.
English Standard Version
By these three plagues a third of mankind was killed, by the fire and smoke and sulfur coming out of their mouths.
Berean Study Bible
A third of mankind was killed by the three plagues of fire, smoke, and sulfur that proceeded from their mouths.
New American Standard Bible
A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire, the smoke, and the brimstone which came out of their mouths.
NASB 1995
A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone which proceeded out of their mouths.
NASB 1977
A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
Amplified Bible
A third of mankind was killed by these three plagues—by the fire and the smoke and the brimstone that came from the mouths of the horses.
Christian Standard Bible
A third of the human race was killed by these three plagues—by the fire, the smoke, and the sulfur that came from their mouths.
Holman Christian Standard Bible
A third of the human race was killed by these three plagues–by the fire, the smoke, and the sulfur that came from their mouths.
Contemporary English Version
One third of all people were killed by the three terrible troubles caused by the fire, the smoke, and the sulfur.
Good News Translation
A third of the human race was killed by those three plagues: the fire, the smoke, and the sulfur coming out of the horses’ mouths.
GOD’S WORD® Translation
These three plagues-the fire, smoke, and sulfur which came out of their mouths-killed one-third of humanity.
International Standard Version
By these three plagues—the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths—one-third of humanity was killed.
NET Bible
A third of humanity was killed by these three plagues, that is, by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths.
Classic Translations
King James Bible
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
New King James Version
By these three plagues a third of mankind was killed—by the fire and the smoke and the brimstone which came out of their mouths.
King James 2000 Bible
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
New Heart English Bible
By these three plagues were one third of humanity killed: from the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
World English Bible
By these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.
American King James Version
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
American Standard Version
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
A Faithful Version
By these three, a third of men were killed: by the fire and the smoke and the brimstone that shoot out of their mouths.
Darby Bible Translation
By these three plagues were the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone which goes out of their mouths.
English Revised Version
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.
Webster’s Bible Translation
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Of these three was the thirde part of men killed, that is, of the fire, and of the smoke, and of the brimstone, which came out of their mouthes.
Bishops’ Bible of 1568
And of these three was the third part of men kylled that is to say of fire, smoke and brymstone, which proceaded out of the mouthes of them.
Coverdale Bible of 1535
And of these thre was the thirde parte of men kylled: that is to saye, of fyre, smoke, and brymstone, which proceded out of the mouthes of the:
Tyndale Bible of 1526
And of these iii. was the thyrde parte of men kylled: that is to saye of fyre smoke and brymstone which proceded out of the mouthes of them:
Literal Translations
Literal Standard Version
by these three plagues the third of mankind was killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouths,
Berean Literal Bible
By these three plagues, a third of mankind was killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone proceeding out of their mouths.
Young’s Literal Translation
by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,
Smith’s Literal Translation
By these three were the third of men killed, from fire, and from smoke, and from brimstone, coming forth out of their mouths.
Literal Emphasis Translation
From these three plagues, a third of mankind was killed from out of the fire and the smoke and the brimstone going out from out of their mouths.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Catholic Public Domain Version
And one third part of men were slain by these three afflictions: by the fire and by the smoke and by the sulphur, which proceeded from their mouths.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And by these three scourges a third of the children of men were killed: by the fire, by the brimstone and by the smoke that proceeded from their mouths,
Lamsa Bible
And by these three plagues, was the third part of men slain, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
NT Translations
Anderson New Testament
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire, and the smoke, and the brimstone that issued out of their mouths.
Godbey New Testament
And from these three plagues the third of the men were slain, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, coming out of their mouth.
Haweis New Testament
By these three were slain the third part of mankind, by the fire, and by the smoke, and by the sulphur, which proceeded out of their mouths.
Mace New Testament
by these three the third part of men were killed, by the fire, by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
Weymouth New Testament
By these three plagues a third part of mankind were destroyed–by the fire and the smoke, and by the sulphur which came from their mouths.
Worrell New Testament
By these three plagues the third part of men was killed, by reason of the fire, and the smoke, and the brimstone, that was issuing out of their mouths.
Worsley New Testament
And by these three things, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which came out of their mouths, the third part of men were killed.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-19.htm
***
Modern Translations
New International Version
The power of the horses was in their mouths and in their tails; for their tails were like snakes, having heads with which they inflict injury.
New Living Translation
Their power was in their mouths and in their tails. For their tails had heads like snakes, with the power to injure people.
English Standard Version
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails are like serpents with heads, and by means of them they wound.
Berean Study Bible
For the power of the horses was in their mouths and in their tails; indeed, their tails were like snakes, having heads with which to inflict harm.
New American Standard Bible
For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm.
NASB 1995
For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and with them they do harm.
NASB 1977
For the power of the horses is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads; and with them they do harm.
Amplified Bible
For the power of the horses [to do harm] is in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents and have heads, and it is with them that they do harm.
Christian Standard Bible
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, because their tails, which resemble snakes, have heads that inflict injury.
Holman Christian Standard Bible
For the power of the horses is in their mouths and in their tails, for their tails, which resemble snakes, have heads, and they inflict injury with them.
Contemporary English Version
The horses had powerful mouths, and their tails were like poisonous snakes that bite and hurt.
Good News Translation
For the power of the horses is in their mouths and also in their tails. Their tails are like snakes with heads, and they use them to hurt people.
GOD’S WORD® Translation
The power of these horses is in their mouths and their tails. (Their tails have heads like snakes which they use to hurt people.)
International Standard Version
For the power of these horses is in their mouths and their tails. Their tails have heads like snakes, which they use to inflict pain.
NET Bible
For the power of the horses resides in their mouths and in their tails, because their tails are like snakes, having heads that inflict injuries.
Classic Translations
King James Bible
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
New King James Version
For their power is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads; and with them they do harm.
King James 2000 Bible
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, with heads, and with them they do hurt.
New Heart English Bible
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.
World English Bible
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For their tails are like serpents, and have heads, and with them they harm.
American King James Version
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like to serpents, and had heads, and with them they do hurt.
American Standard Version
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they hurt.
A Faithful Version
For their power is in their mouths; for their tails are like serpents, and have heads, and with them they inflict wounds.
Darby Bible Translation
For the power of the horses is in their mouth and in their tails: for their tails [are] like serpents, having heads, and with them they injure.
English Revised Version
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like unto serpents, and have heads; and with them they do hurt.
Webster’s Bible Translation
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like to serpents, and had heads, and with them they do hurt.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
For their power is in their mouths, and in their tailes: for their tailes were like vnto serpents, and had heades, wherewith they hurt.
Bishops’ Bible of 1568
For their power was in their mouthes, & in their tayles: for their tayles were lyke vnto serpentes, and had heades, & with them they dyd hurt.
Coverdale Bible of 1535
For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were like vnto serpetes, and had heades, and with the they dyd hurt:
Tyndale Bible of 1526
For their power was in their mouthes and in their tayles: for their tayles were lyke vnto serpetes and had heedes and with them they dyd hurt:
Literal Translations
Literal Standard Version
for the power of the horses are in their mouth, and in their tails, for their tails [are] like serpents, having heads, and they injure with them.
Berean Literal Bible
For the powers of the horses are in their mouths and in their tails; for their tails are like serpents having heads, and with them they injure.
Young’s Literal Translation
for their authorities are in their mouth, and in their tails, for their tails are like serpents, having heads, and with them they do injure;
Smith’s Literal Translation
For their powers are in their month, and in their tails: for their tails like serpents, having heads, and with them they injure.
Literal Emphasis Translation
For the authority of the horses is in their mouths; and in their tails; for their tails are similar to serpents having heads and with them they do harm.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For the power of the horses is in their mouths, and in their tails. For, their tails are like to serpents, and have heads: and with them they hurt.
Catholic Public Domain Version
For the power of these horses is in their mouths and in their tails. For their tails resemble serpents, having heads; and it is with these that they cause harm.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Because the power of the horses was in their mouths, and also in their tails.
Lamsa Bible
For the power of the horses was in their mouths, and in their tails: for their tails were like unto serpents and had heads, and with them they do harm.
NT Translations
Anderson New Testament
For their power was in their mouth and in their tails; for their tails were like serpents, and had heads, and with them they do injury.
Godbey New Testament
For the power of the horses is in their mouth, and in their tails: for their tails are like serpents, having heads, and with them they do hurt.
Haweis New Testament
For their powers are in their mouth, and in their tails; for their tails are like serpents, having heads, and with them they do hurt.
Mace New Testament
for the power of these horses is in their mouths, and in their tails: for their tails were like serpents, and had heads, with which they do mischief.
Weymouth New Testament
For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails being like serpents, and having heads, and it is with them that they inflict injury.
Worrell New Testament
For the power of the horses is in their mouth and in their tails; for their tails are like serpents, having heads, and with them they hurt.
Worsley New Testament
For their power is in their mouth, and in their tails also; for their tails are like serpents, having heads: and with these likewise they do mischief.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-20.htm
***
Modern Translations
New International Version
The rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the work of their hands; they did not stop worshiping demons, and idols of gold, silver, bronze, stone and wood–idols that cannot see or hear or walk.
New Living Translation
But the people who did not die in these plagues still refused to repent of their evil deeds and turn to God. They continued to worship demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood—idols that can neither see nor hear nor walk!
English Standard Version
The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands nor give up worshiping demons and idols of gold and silver and bronze and stone and wood, which cannot see or hear or walk,
Berean Study Bible
Now the rest of mankind who were not killed by these plagues still did not repent of the works of their hands. They did not stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see or hear or walk.
New American Standard Bible
The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands so as not to worship demons and the idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk;
NASB 1995
The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
NASB 1977
And the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so as not to worship demons, and the idols of gold and of silver and of brass and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
Amplified Bible
The rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent even then of the works of their hands, so as to cease worshiping and paying homage to the demons and the idols of gold and of silver and of bronze and of stone and of wood, which can neither see nor hear nor walk;
Christian Standard Bible
The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
Holman Christian Standard Bible
The rest of the people, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands to stop worshiping demons and idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which are not able to see, hear, or walk.
Contemporary English Version
The people who lived through these terrible troubles did not turn away from the idols they had made, and they did not stop worshiping demons. They kept on worshiping idols that were made of gold, silver, bronze, stone, and wood. Not one of these idols could see, hear, or walk.
Good News Translation
The rest of the human race, all those who had not been killed by these plagues, did not turn away from what they themselves had made. They did not stop worshiping demons, nor the idols of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
GOD’S WORD® Translation
The people who survived these plagues still did not turn to me and change the way they were thinking and acting. If they had, they would have stopped worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
International Standard Version
The rest of the people who survived these plagues did not repent from their evil actions or stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk.
NET Bible
The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood–idols that cannot see or hear or walk about.
Classic Translations
King James Bible
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
New King James Version
But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk.
King James 2000 Bible
And the rest of the men who were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and silver, and bronze, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
New Heart English Bible
The rest of humanity, who were not killed with these plagues, did not repent of the works of their hands, that they would not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of bronze, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.
World English Bible
The rest of mankind, who were not killed with these plagues, didn’t repent of the works of their hands, that they wouldn’t worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk.
American King James Version
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
American Standard Version
And the rest of mankind, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
A Faithful Version
But the rest of the men who were not killed by these plagues still did not repent of the works of their hands, that they might not worship demons, and idols of gold and silver and brass and stone and wood, which do not have the power to see, nor to hear, nor to walk.
Darby Bible Translation
And the rest of men who were not killed with these plagues repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and the golden and silver and brazen and stone and wooden idols, which can neither see nor hear nor walk.
English Revised Version
And the rest of mankind, which were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
Webster’s Bible Translation
And the rest of the men who were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the remnant of the men which were not killed by these plagues, repented not of the works of their handes that they should not worship deuils, and idoles of golde and of siluer, and of brasse, and of stone, and of wood, which neither can see, neither heare nor goe.
Bishops’ Bible of 1568
And the remnaunt of the men whiche were not killed by these plagues, repented not of the deedes of their handes, that they shoulde not worship deuyls, and idoles of golde, and syluer, & brasse, and stone, and of wood, whiche neither can see, neither heare, neither go:
Coverdale Bible of 1535
And the remnaunt of the me which were not kylled by these plages, repeted not of the dedes of their hondes, yt they shulde not worshippe deuels, and ymages of golde, and syluer, and brasse, & stone, and of wod, which nether can se, nether heare, nether go.
Tyndale Bible of 1526
And the remnaunt of the me which were not kylled by these plages repented not of the dedes of their hondes that they shulde not worshyppe devyls and ymages of golde and sylver and brasse and stone and of wood which nether can se nether heare nether goo.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the rest of mankind, who were not killed in these plagues, neither converted from the works of their hands, that they may not worship the demons, and idols, those of gold, and those of silver, and those of brass, and those of stone, and those of wood, that are neither able to see, nor to hear, nor to walk,
Berean Literal Bible
And the rest of the men who were not killed by these plagues did not even repent of the works of their hands so that they will not worship the demons, and the golden and silver and bronze and stone and wooden idols, which are able neither to see, nor to hear, nor to walk.
Young’s Literal Translation
and the rest of men, who were not killed in these plagues, neither did reform from the works of their hands, that they may not bow before the demons, and idols, those of gold, and those of silver, and those of brass, and those of stone, and those of wood, that are neither able to see, nor to hear, nor to walk,
Smith’s Literal Translation
And the rest of men who were not killed by these blows, neither repented of the works of their hands, that they should not worship evil spirits, and images of gold, and silver, and brass, and stone, and wood: which neither can see, neither hear, neither walk:
Literal Emphasis Translation
And the rest of the men, who were not killed in these plagues, did not repent from out of the works of their hands, so that they will not worship the demons and the golden idols, and silver, and bronze, and stone, and wooden, which neither are able to see, nor hear, nor walk.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the rest of the men, who were not slain by these plagues, did not do penance from the works of their hands, that they should not adore devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood, which neither can see, nor hear, nor walk:
Catholic Public Domain Version
And the rest of men, who were not slain by these afflictions, did not repent from the works of their hands, so that they would not worship demons, or idols of gold and silver and brass and stone and wood, which can neither see, nor hear, nor walk.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the rest of the children of men who were not killed by the scourges did not turn from the work of their hands to not worship Devils and idols of gold, of silver and of brass, and of wood and of stone, which do not see, neither hear, nor are able to walk.
Lamsa Bible
And the rest of the men who were not killed by these plagues, neither repented of the works of their hands, that is to say, the worship of devils and idols of gold and silver and brass and stone and of wood, which can neither see nor hear;
NT Translations
Anderson New Testament
And the rest of men that were not killed by these plagues, repented not of the works of their hands, that they might not worship demons, and idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood, which can neither see, nor hear, nor walk;
Godbey New Testament
And the rest of the men who were not slain by these plagues did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and wood; which are neither able to see, nor to hear, nor to walk:
Haweis New Testament
And the residue of mankind, who were not slain by these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and of silver, and of brass, and of wood, and of stone: which can neither see nor hear, nor walk:
Mace New Testament
As for the rest of the men who were not killed by these plagues, they did not repent of their evil actions, so as to forbear worshipping demons, and idols of gold and silver, and brass, and stone, and of wood: which can neither see, nor hear, nor walk:
Weymouth New Testament
But the rest of mankind who were not killed by these plagues, did not even then repent and leave the things they had made, so as to cease worshipping the demons, and the idols of gold and silver, bronze, stone, and wood, which can neither see nor hear, nor move.
Worrell New Testament
And the rest of the men, who were not killed with these plagues, repented not of the works of their hands, that they should not worship the demons, and the idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk;
Worsley New Testament
And the rest of the men, who were not killed by these plagues, yet repented not of the works of their hands, so as not to worship demons, and idols of gold, and of silver, and of brass, and of stone, and of wood; which can neither see, nor hear, nor walk:
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/9-21.htm
***
Modern Translations
New International Version
Nor did they repent of their murders, their magic arts, their sexual immorality or their thefts.
New Living Translation
And they did not repent of their murders or their witchcraft or their sexual immorality or their thefts.
English Standard Version
nor did they repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
Berean Study Bible
Furthermore, they did not repent of their murder, sorcery, sexual immorality, and theft.
New American Standard Bible
and they did not repent of their murders, nor of their witchcraft, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
NASB 1995
and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.
NASB 1977
and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.
Amplified Bible
and they did not repent of their murders nor of their sorceries (drugs, intoxications) nor of their [sexual] immorality nor of their thefts.
Christian Standard Bible
And they did not repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.
Holman Christian Standard Bible
And they did not repent of their murders, their sorceries, their sexual immorality, or their thefts.
Contemporary English Version
No one stopped murdering or practicing witchcraft or being immoral or stealing.
Good News Translation
Nor did they repent of their murders, their magic, their sexual immorality, or their stealing.
GOD’S WORD® Translation
They did not turn away from committing murder, practicing witchcraft, sinning sexually, or stealing.
International Standard Version
They did not repent from their murders, their witchcraft, their sexual immorality, or their thefts.
NET Bible
Furthermore, they did not repent of their murders, of their magic spells, of their sexual immorality, or of their stealing.
Classic Translations
King James Bible
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
New King James Version
And they did not repent of their murders or their sorceries or their sexual immorality or their thefts.
King James 2000 Bible
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
New Heart English Bible
They did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
World English Bible
They didn’t repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
American King James Version
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
American Standard Version
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
A Faithful Version
And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornications, nor of their thievery.
Darby Bible Translation
And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts.
English Revised Version
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
Webster’s Bible Translation
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
Also they repented not of their murther, and of their sorcerie, neither of their fornication, nor of their theft.
Bishops’ Bible of 1568
Also they repented not of their murther, & of their sorcerie, neither of their fornication, neither of their theft.
Coverdale Bible of 1535
Also they repented not of their murthur, and of their witchcraft, nether of their whordome, nether of their thefte.
Tyndale Bible of 1526
Also they repented not of their murther and of their sorcery nether of their fornacion nether of their thefte.
Literal Translations
Literal Standard Version
and they did not convert from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
Berean Literal Bible
And they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts.
Young’s Literal Translation
yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
Smith’s Literal Translation
And they repented not of their slaughters, nor of their charms, nor of their fornications, nor of their thefts.
Literal Emphasis Translation
And they did not repent from out of their murders, nor from out of their sorceries, nor from out of their fornication, nor from out of their thefts.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts.
Catholic Public Domain Version
And they did not repent from their murders, nor from their drugs, nor from their fornication, nor from their thefts.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And they did not turn from their murders or from their witchcraft or from their fornication.
Lamsa Bible
Nor repented of their murders, nor of their witchcraft, nor of their fornication, nor of their thefts.
NT Translations
Anderson New Testament
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts.
Godbey New Testament
and they did not repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
Haweis New Testament
and they repented not of their murders, nor of their magical arts, nor of their whoredom, nor of their thefts.
Mace New Testament
nor did they repent of their murders, of their poisoning, of their brutality, nor of their robberys.
Weymouth New Testament
Nor did they repent of their murders, their practice of magic, their fornication, or their thefts.
Worrell New Testament
and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornications, nor of their thefts.
Worsley New Testament
neither did they repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their whoredom, nor of their thefts.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/16-12.htm
***
Modern Translations
New International Version
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
New Living Translation
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River, and it dried up so that the kings from the east could march their armies toward the west without hindrance.
English Standard Version
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
Berean Study Bible
And the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.
New American Standard Bible
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
NASB 1995
The sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for the kings from the east.
NASB 1977
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way might be prepared for the kings from the east.
Amplified Bible
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river, the Euphrates; and its water was dried up, so that the way would be prepared for [the coming of] the kings from the east.
Christian Standard Bible
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Holman Christian Standard Bible
The sixth poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
Contemporary English Version
The sixth angel emptied his bowl on the great Euphrates River, and it completely dried up to make a road for the kings from the east.
Good News Translation
Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River. The river dried up, to provide a way for the kings who come from the east.
GOD’S WORD® Translation
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. The water in the river dried up to make a road for the kings from the east.
International Standard Version
The sixth angel poured his bowl on the great Euphrates River. Its water was dried up to prepare the way for the kings from the east.
NET Bible
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates and dried up its water to prepare the way for the kings from the east.
Classic Translations
King James Bible
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
New King James Version
Then the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way of the kings from the east might be prepared.
King James 2000 Bible
And the sixth angel poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
New Heart English Bible
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrise.
World English Bible
The sixth poured out his bowl on the great river, the Euphrates. Its water was dried up, that the way might be prepared for the kings that come from the sunrise.
American King James Version
And the sixth angel poured out his vial on the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
American Standard Version
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might by made ready for the kings that come from the sunrising.
A Faithful Version
And the sixth angel poured out his vial into the great river Euphrates; and its waters were dried up, so that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
Darby Bible Translation
And the sixth poured out his bowl on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
English Revised Version
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way might be made ready for the kings that come from the sunrising.
Webster’s Bible Translation
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water of it was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And the sixth Angel powred out his viall vpon the great riuer Euphrates, and the water thereof dried vp, that the way of the Kings of the East should be prepared.
Bishops’ Bible of 1568
And the sixt angell powred out his vial vpon the great riuer Euphrates, and the water dryed vp, that the wayes of the kynges of ye east should be prepared.
Coverdale Bible of 1535
And the sixte angell poured out his vyall vpon the gret ryuer Euphrates, and the water dryed vp, that the waye of the kynges of the Easte shulde be prepared.
Tyndale Bible of 1526
And the sixte angell poured out his vyall apon the gret ryver Euphrates and the water dryed vp that the wayes of the kyngss of the este shulde be prepared.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the sixth messenger poured out his bowl on the great river, the Euphrates, and its water was dried up, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
Berean Literal Bible
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates, and its water was dried up, so that the way might be prepared of the kings of the rising of the sun.
Young’s Literal Translation
And the sixth messenger did pour out his vial upon the great river, the Euphrates, and dried up was its water, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be made ready;
Smith’s Literal Translation
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the risings of the sun might be prepared.
Literal Emphasis Translation
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates; and its water was dried up, so that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And the sixth angel poured out his vial upon that great river Euphrates; and dried up the water thereof, that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
Catholic Public Domain Version
And the sixth Angel poured out his bowl upon that great river Euphrates. And its water dried up, so that a way might be prepared for the kings from the rising of the sun.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And the sixth Angel poured his vessel over the great river Euphrates, and its waters dried up that the way of the Kings from the East may be prepared.
Lamsa Bible
Then the sixth angel poured out his vial upon the great river Eu-phra’tes; and its waters dried up, that the way of the king of the East might be prepared.
NT Translations
Anderson New Testament
And the sixth angel poured out his cup on the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Godbey New Testament
And the sixth poured out his bowl upon the great river Euphrates; and his water was dried up, that the way of the kings who are from the rising of the sun may be prepared.
Haweis New Testament
And the sixth angel poured out his vase upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings who come from the rising of the sun might be prepared.
Mace New Testament
And the SIXTH angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.
Weymouth New Testament
The sixth angel poured his bowl into that great river, the Euphrates; and its stream was dried up in order to clear the way for the kings who are to come from the east.
Worrell New Testament
And the sixth poured out his bowl upon the great river, the Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings who come from the rising of the sun might he prepared.
Worsley New Testament
And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and its water was dried up, that the way of the kings from the east might be prepared.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/16-13.htm
***
Modern Translations
New International Version
Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet.
New Living Translation
And I saw three evil spirits that looked like frogs leap from the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
English Standard Version
And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
Berean Study Bible
And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
New American Standard Bible
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
NASB 1995
And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
NASB 1977
And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
Amplified Bible
And I saw three loathsome spirits like frogs, leaping from the mouth of the dragon (Satan) and from the mouth of the beast (Antichrist, dictator) and from the mouth of the false prophet;
Christian Standard Bible
Then I saw three unclean spirits like frogs coming from the dragon’s mouth, from the beast’s mouth, and from the mouth of the false prophet.
Holman Christian Standard Bible
Then I saw three unclean spirits like frogs coming from the dragon’s mouth, from the beast’s mouth, and from the mouth of the false prophet.
Contemporary English Version
An evil spirit that looked like a frog came out of the mouth of the dragon. One also came out of the mouth of the beast, and another out of the mouth of the false prophet.
Good News Translation
Then I saw three unclean spirits that looked like frogs. They were coming out of the mouth of the dragon, the mouth of the beast, and the mouth of the false prophet.
GOD’S WORD® Translation
Then I saw three evil spirits like frogs come out of the mouths of the serpent, the beast, and the false prophet.
International Standard Version
Then I saw three disgusting spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
NET Bible
Then I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
Classic Translations
King James Bible
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
New King James Version
And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
King James 2000 Bible
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
New Heart English Bible
I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
World English Bible
I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
American King James Version
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
American Standard Version
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:
A Faithful Version
Then I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet;
Darby Bible Translation
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs;
English Revised Version
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs:
Webster’s Bible Translation
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
And I sawe three vncleane spirits like frogs come out of the mouth of that dragon, and out of the mouth of that beast, and out of the mouth of that false prophet.
Bishops’ Bible of 1568
And I sawe three vncleane spirites like frogges, come out of the mouth of ye dragon, & out of the mouth of the beast, & out of the mouth of the false prophete.
Coverdale Bible of 1535
And I sawe thre vncleane spretes kike frogges come out of the mouth of the dragon, and out off the mouth off the beest, and out off the mouth of the false prophet.
Tyndale Bible of 1526
And I sawe thre vnclene sprettes lyke frogges come out of the mouthe of the dragon and out of the mouthe of the beeste and out of the mouthe of the falce prophett.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I saw [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs—
Berean Literal Bible
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs;
Young’s Literal Translation
and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs —
Smith’s Literal Translation
And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
Literal Emphasis Translation
And I saw three unclean spirits like as frogs coming from out of the mouth of the dragon and from out of the mouth of the beast and from out of the mouth of the false prophet;
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
Catholic Public Domain Version
And I saw, from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophetess, three unclean spirits go out in the manner of frogs.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And I saw from the mouth of The Dragon and from the mouth of The Beast and from the mouth of The False Prophet, three foul spirits like frogs,
Lamsa Bible
And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet.
NT Translations
Anderson New Testament
And I saw three unclean spirits, like frogs, come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
Godbey New Testament
And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet;
Haweis New Testament
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
Mace New Testament
and I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
Weymouth New Testament
Then I saw three foul spirits, resembling frogs, issue from the mouth of the Dragon, from the mouth of the Wild Beast, and from the mouth of the false Prophet.
Worrell New Testament
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
Worsley New Testament
And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three impure spirits like frogs:
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/16-14.htm
***
Modern Translations
New International Version
They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
New Living Translation
They are demonic spirits who work miracles and go out to all the rulers of the world to gather them for battle against the Lord on that great judgment day of God the Almighty.
English Standard Version
For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
Berean Study Bible
These are demonic spirits that perform signs and go out to all the kings of the earth, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
New American Standard Bible
for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the entire world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
NASB 1995
for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
NASB 1977
for they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole world, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
Amplified Bible
for they are [actually] the spirits of demons, performing [miraculous] signs. And they go out to the kings of the entire inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
Christian Standard Bible
For they are demonic spirits performing signs, who travel to the kings of the whole world to assemble them for the battle on the great day of God, the Almighty.
Holman Christian Standard Bible
For they are spirits of demons performing signs, who travel to the kings of the whole world to assemble them for the battle of the great day of God, the Almighty.
Contemporary English Version
These evil spirits had the power to work miracles. They went to every king on earth, to bring them together for a war against God All-Powerful. But that will be the day of God’s great victory.
Good News Translation
They are the spirits of demons that perform miracles. These three spirits go out to all the kings of the world, to bring them together for the battle on the great Day of Almighty God.
GOD’S WORD® Translation
They are spirits of demons that do miracles. These spirits go to the kings of the whole world and gather them for the war on the frightening day of God Almighty.
International Standard Version
They are demonic spirits that perform signs. They go to the kings of the whole earth and gather them for the war of the great Day of God Almighty.
NET Bible
For they are the spirits of the demons performing signs who go out to the kings of the earth to bring them together for the battle that will take place on the great day of God, the All-Powerful.
Classic Translations
King James Bible
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
New King James Version
For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
King James 2000 Bible
For they are the spirits of demons, working miracles, who go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
New Heart English Bible
for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of God, the Almighty.
World English Bible
for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
American King James Version
For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
American Standard Version
for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.
A Faithful Version
For they are spirits of demons working miracles, going forth to the kings of the earth, even of the whole world, to gather them together to the battle of that great day of the Almighty God.
Darby Bible Translation
for they are [the] spirits of demons, doing signs; which go out to the kings of the whole habitable world to gather them together to the war of [that] great day of God the Almighty.
English Revised Version
for they are spirits of devils, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.
Webster’s Bible Translation
For they are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth, and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
For they are the spirits of deuils, working miracles, to go vnto the Kings of the earth, and of the whole world, to gather them to the battell of that great day of God Almightie.
Bishops’ Bible of 1568
For they are the spirites of deuyls workyng miracles, to go out vnto the kynges of the earth, and of the whole worlde, to gather them to the battayle of that great day of God almightie.
Coverdale Bible of 1535
For they are the spretes of deuels workynge myracles, to go out vnto the kynges of the earth and of the whole worlde, to gaddre them to the battayle of that gret daye of God allmighty.
Tyndale Bible of 1526
For they are the sprettes of devyls workynge myracles to go out vnto the kynges of the erth and of the whole worlde to gaddre them to the battayle of that gret daye of God allmyghty.
Literal Translations
Literal Standard Version
for they are spirits of demons, doing signs—which go forth to the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty.
Berean Literal Bible
for they are spirits of demons, performing signs, which go forth to the kings of the whole inhabited world, to gather them together unto the battle of the great day of God the Almighty.
Young’s Literal Translation
for they are spirits of demons, doing signs — which go forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty; —
Smith’s Literal Translation
For they are the spirits of demons, doing signs, to go out upon all the kings of the earth and of the whole habitable globe, to gather them together for the war of that great day of God, the Omnipotent Ruler.
Literal Emphasis Translation
For they are spirits of demons making signs, which go out upon the kings of the whole inhabited world to gather them together unto the battle of the great day of God Almighty.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
For they are the spirits of devils working signs, and they go forth unto the kings of the whole earth, to gather them to battle against the great day of the Almighty God.
Catholic Public Domain Version
For these are the spirits of the demons that were causing the signs. And they advance to the kings of the entire earth, to gather them for battle on the great day of Almighty God.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
For they are the spirits of Demons who performs signs, which go into the Kings of the habitable Earth, to gather them to the war of that great day of God Almighty.
Lamsa Bible
For they are the spirits of devils, who work miracles which go forth to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
NT Translations
Anderson New Testament
For they are the spirits of demons that do signs, and they go forth to the kings of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God Almighty.
Godbey New Testament
for these are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the whole earth, to lead them together into the war of the great day of God Almighty.
Haweis New Testament
For they are the spirits of demons doing wonders, which go forth unto the kings of the earth, and of the whole habitable globe, to gather them together unto the battle of that great day of God Almighty.
Mace New Testament
for they are the spirits of demons working miracles, which make a progress to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God almighty.
Weymouth New Testament
For they are the spirits of demons working marvels–spirits that go out to control the kings of the whole earth, to assemble them for the battle which is to take place on the great day of God, the Ruler of all.
Worrell New Testament
for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole inhabited earth, to gather them together to the war of the great day of God, the Almighty.
Worsley New Testament
for they are the spirits of demons, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God almighty.
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/16-15.htm
***
Modern Translations
New International Version
“Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.”
New Living Translation
“Look, I will come as unexpectedly as a thief! Blessed are all who are watching for me, who keep their clothing ready so they will not have to walk around naked and ashamed.”
English Standard Version
(“Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”)
Berean Study Bible
“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains awake and clothed, so that he will not go naked and let his shame be exposed.”
New American Standard Bible
(“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and people will not see his shame.”)
NASB 1995
(“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and men will not see his shame.”)
NASB 1977
(“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his garments, lest he walk about naked and men see his shame.”)
Amplified Bible
(“Behold, I am coming like a thief. Blessed is he who stays awake and who keeps his clothes [that is, stays spiritually ready for the Lord’s return], so that he will not be naked—spiritually unprepared—and men will not see his shame.”)
Christian Standard Bible
“Look, I am coming like a thief. Blessed is the one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame.”
Holman Christian Standard Bible
“Look, I am coming like a thief. The one who is alert and remains clothed so that he may not go around naked and people see his shame is blessed.”
Contemporary English Version
Remember Christ says, “When I come, it will surprise you like a thief! But God will bless you, if you are awake and ready. Then you won’t have to walk around naked and be ashamed.”
Good News Translation
“Listen! I am coming like a thief! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!”
GOD’S WORD® Translation
“See, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains alert and doesn’t lose his clothes. He will not have to go naked and let others see his shame.”
International Standard Version
“See, I am coming like a thief. How blessed is the person who remains alert and keeps his clothes on! He won’t have to go naked and let others see his shame.”
NET Bible
(Look! I will come like a thief! Blessed is the one who stays alert and does not lose his clothes so that he will not have to walk around naked and his shameful condition be seen.)
Classic Translations
King James Bible
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
New King James Version
“Behold, I am coming as a thief. Blessed is he who watches, and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.”
King James 2000 Bible
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
New Heart English Bible
“Look, I am coming like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he does not walk naked, and they see his shame.”
World English Bible
“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
American King James Version
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watches, and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
American Standard Version
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walked naked, and they see his shame.)
A Faithful Version
Behold, I come as a thief. Blessed is the one who is watching and is keeping his garments, so that he may not walk naked and they may not see his shame.
Darby Bible Translation
(Behold, I come as a thief. Blessed [is] he that watches and keeps his garments, that he may not walk naked, and that they [may not] see his shame.)
English Revised Version
(Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
Webster’s Bible Translation
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Early Modern
Geneva Bible of 1587
( Beholde, I come as a theefe. Blessed is he that watcheth and keepeth his garments, least hee walke naked, and men see his filthines)
Bishops’ Bible of 1568
Beholde, I come as a theefe. Happie is he that watcheth and kepeth his garmentes, lest he walke naked, and men see his fylthynesse.
Coverdale Bible of 1535
Beholde, I come as a thefe. Happy is he that watcheth and kepeth his garmentes, lest he be founde naked, and men se his filthynes.
Tyndale Bible of 1526
Beholde I come as a thefe. Happy is he that watcheth and kepeth his garmentes Lest he be founde naked and men se his filthynes.
Literal Translations
Literal Standard Version
(“Behold, I come as a thief; blessed [is] he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness.”)
Berean Literal Bible
“Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one watching and keeping his garments, so that he should not walk naked and they might see his shame.”
Young’s Literal Translation
lo, I do come as a thief; happy is he who is watching, and keeping his garments, that he may not walk naked, and they may see his unseemliness,’ —
Smith’s Literal Translation
(Behold, I come as a thief. Happy he watching, and keeping his garments, lest he walk naked, and they see his shame.)
Literal Emphasis Translation
Behold, I am coming like as a thief. Blessed is he who is watching and keeping his garments so that he might not walk naked and they might see his shame.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.
Catholic Public Domain Version
“Behold, I arrive like a thief. Blessed is he who is vigilant and who preserves his vestment, lest he walk naked and they see his disgrace.”
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he walk naked, and they see his shame.”
Lamsa Bible
And behold, I come as a thief. Blessed is he who watches and keeps his garments, lest he must walk naked, and they see his shame.
NT Translations
Anderson New Testament
Behold, I come as a thief: blessed is he that watches, and keeps his garments, that he may not walk naked, and that men may not see his nakedness.
Godbey New Testament
Behold, I am coming as a thief; blessed is the one watching and keeping his garments, in order that he may not walk about naked, and they may see his shame.
Haweis New Testament
Behold, I come as a thief. Blessed is he who watcheth, and keepeth his garments, that he walk not about naked, and men see his shame.
Mace New Testament
“I shall come with surprize, happy he that is upon the watch, and keepeth his garments pure, that his vices may not put him to shame.”
Weymouth New Testament
Worrell New Testament
“Behold, I come as a thief! Happy is he that is watching, and keeping his garments; that he walk not naked, and they see his shame.”
Worsley New Testament
“Behold, I come as a thief: blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, that he may not walk naked, and his shame be seen.”
|
***
https://biblehub.com/parallel/revelation/16-16.htm
***
Modern Translations
New International Version
Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon.
New Living Translation
And the demonic spirits gathered all the rulers and their armies to a place with the Hebrew name Armageddon .
English Standard Version
And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.
Berean Study Bible
And they assembled the kings in the place that in Hebrew is called Armageddon.
New American Standard Bible
And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon.
NASB 1995
And they gathered them together to the place which in Hebrew is called Har-Magedon.
NASB 1977
And they gathered them together to the place which in Hebrew is called HarMagedon.
Amplified Bible
And they (demons) gathered the kings and armies of the world together at the place which in Hebrew is called Har-Magedon (Armageddon).
Christian Standard Bible
So they assembled the kings at the place called in Hebrew, Armageddon.
Holman Christian Standard Bible
So they assembled them at the place called in Hebrew, Armagedon.
Contemporary English Version
Those armies came together in a place that in Hebrew is called Armagedon.
Good News Translation
Then the spirits brought the kings together in the place that in Hebrew is called Armageddon.
GOD’S WORD® Translation
The spirits gathered the kings at the place which is called Armageddon in Hebrew.
International Standard Version
The spirits gathered the kings to the place that is called Armageddon in Hebrew.
NET Bible
Now the spirits gathered the kings and their armies to the place that is called Armageddon in Hebrew.
|
***