President Donald Trump: Guide the U.S.A. through Revelation 5th Trumpet and 5th Vial

The 5th Trumpet and 5th Vial

5th Trumpet: [1] And the fifth angel sounded the blast of a trumpet; and I saw a star fall down from the sky of heaven unto the earth: and to him was given the key to the lock of the depthless abyss, the infernal deep and the bottomless pit. [2] And he opened up the holes in the ground, the cisterns and wells of the bottomless pit; and there arose a smoke out of the bottomless pit, from the depthless infernal, from the holes in the ground; in the manner as the smoke of a great burning, smoking furnace; and the sunlight as rising in the east and the blowing air from its’ original place was darkened from the smoke of the holes in the ground, the cisterns, the wells, the abyss and the pit. [3] And there came out, and escaped, and spread abroad from the smoke, locusts upon the whole ground, land and regions of the earth: and unto them was given authority, liberty, mastery and power, in the manner of scorpions of the earth with a sting, which have power, force and strength. [4] And it was commanded them that, they should not hurt or injure the grass or herbage and vegetation of the earth, neither any greenish thing, neither any tree; but only those human beings who have not the true seal of protection, of the very exceeding God, in their foreheads. [5] And to them it was commanded and given them, that they should not outright destroy and kill or slay them, but for the intent and purpose to torture, cause pain and vex them, that they should be tormented five months: and their torment was in the manner as the torment of a stinging scorpion, when a scorpion hits and strikes, to sting a human being. [6] And in those days shall human beings seek death, and shall not be able to find it; and shall desire to obtain to die and being able to die off, or be slain and death shall escape, flee and vanish from them. [7] And the shapes and resemblance of the locusts, were like the manner unto horses ready and prepared unto battle or a series of warfare; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of human beings. [8] And they had hair, as the hair of women, and their teeth were as the same manner as the teeth of lions. [9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sounding tone of their wings, was as the sound of chariots of a great many horses running with hast to battle or a series of warfare. [10] And they had tails in the like manner, unto a stinging scorpion and they had stinging, pricking tails: and their force, mastery and power were to hurt and injure human beings for five months. [11] And they had a king over them, which is the angel of the depthless, infernal abyss, the deep bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue, is Abaddon, that is, a destroying angel; but in the Greek tongue, his name is Apollyon; a destroyer.  [12] One woe is past; and, lo, behold, there come two woes more, hereafter.  [Revelation 9:1-12].

When the “fifth angel sounds” the “fifth trumpet,” he is given “the key” which opens the “bottomless pit.”  The “bottomless pit” is the interior of the earth. The only way to open into the interior of the earth is to open the surface of the earth’s crust. Upon the surface of the earth, there are volcanic vents. When there remains “five months” before the end of the Great Tribulation Period, this angel is given authority from God to open these pathways beneath the surface, where certain demonic beings dwell. From this study, it is possible to determine, these demons have made an appearance upon the earths’ surface in ancient times and now, from the hundreds, perhaps even several thousand erupting volcanoes, they will escape from the bottomless pit along the earth’s tectonic boundaries, from these volcanic vents for the sole purpose of tormenting lost humanity. The saved will be present during this fifth trumpet (1st woe) and the sixth trumpet (2nd woe); until the seventh trumpet (3rd woe) sounds, which announces the Rapture of all the saved from the earth.

These demons are from the group associated with Michael the archangel, while they were still perfect. After their fall, they became “evil” spiritual beings, called demons. They will cause the earthquakes and volcanoes on the earth, in order to torment and destroy humanity.

Revelation 9:1-12 – 5th trumpet – a massive chain of worldwide volcanic eruptions and releasing of demonic beings from the earth’s interior, which torment lost humanity for five months.

05.  This is the release of demonic beings from the interior of the earth. They will torment lost humanity for the remaining five months or 150 days, to the very end of the Great Tribulation Period. This is the first “Woe” upon the earth.

The True Christian Believers, that is, the Saved are still on the earth during this event.

5th Vial:  And the fifth angel poured forth his broad shallow cup and vial upon the seat of power of the beast; and his kingdom and realm of rule  was obscured, blind and full of darkness; and they chewed and gnawed their tongues because of the anguish and pain; And blasphemed and spoke evil, to defame the very exceeding God of the abode of  heaven, because of their anguish, and  pain, and their ulcerous sores, and did not repent or think differently, nor reconsider, because  of their acts, deeds and labors. [Rev. 16:10-11].

Revelation 16:10-11 – 5th plague – a massive pyroclastic holocaust from volcanic lava upon wicked humanity.

Phase Five:  6th Seal, 5th Trumpet, 5th Vial

[Revelation 6:14-15] And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;

Revelation 9:1-12 – [1] And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. [2] And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. [3] And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. [4] And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. [5] And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. [6] And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. [7] And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. [8] And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. [9] And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. [10] And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. [11] And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. [12] One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

[Revelation 16:10-11] And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain, And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

When all the tectonic plates of the earth have completed their massive worldwide slippage, not one island or mountain will have its original geographical location. Their fixed latitudinal and longitudinal set of coordinates in degrees of minutes and seconds will be changed. This great shifting will produce a volcanic chain of eruptions that will send mankind into the dens and rocks of the mountains. The bottomless pit is the earth’s interior being a great fiery furnace. When the crust along the tectonic boundaries open, there will be catastrophic volcanic eruptions like the world has never seen. Only dim outlines of the heavenly bodies will be seen from the earth. When these boundaries are opened, spiritual demonic beings will be released and torment lost humanity for the last five months remaining of the Great Tribulation Period.

http://tribulationperiod.com/

In Revelation 8:13, the Scriptures proclaim a warning by saying: Woe, woe, woe to those who inhabit the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!  This 5th trumpet sounds and releases these demonic beings through the volcanic vents from the earth’s interior. They torment lost humanity for five months or 150 days. This event begins a period of “five months” (5 x 30 = 150 days) before the end of the Great Tribulation Period, which is 70 days before the “last trump” (I Corinthians 15:51-52 & II Thessalonians 4:16-18) announcing the Rapture of the saved from the earth, since the demons are instructed not to hurt the saved, “but only those men which have not the seal of God in their foreheads.”  The full text of this 5th trumpet “Woe” is found in Revelation 9:1-11. The “Saved”will be on the earth during this event!

5 Months or 5 x 30 Biblical Days = 150 Days

5th /35 days   —   6th /35 days   —  7th /35 days  —  + 45 Days of Wrath Period

105 Days —  45 Days = 150 Days

For a description of these demonic beings, which escape from the interior of the earth and  torment the “spiritually lost of humanity” for the last five months of The Great Tribulation Period,  click on the following link:

01.   Pazuzu

The bottomless pit is the interior of the earth. These Scripture are links. Just click on them for more information.

01.  Revelation 9:1

02.  Revelation 9:2

03.  Revelation 9:11

04.  Revelation 11:7 

05.  Revelation 17:8

06.  Revelation 20:1

07.  Revelation 20:3

08.  Bottomless Pit   

Type in the words: Earth’s Interior in the image section of an Internet Search or click this link for information about the bottomless pit:

01.   Earth’s Interior   

Type in the words: Volcano Eruption in the image section of an Internet Search or click this link:

01.   Volcano Eruption

Type in the words: Volcano Vent and/or Volcano Crater in the image section of an Internet Search or click these four links:

01.  Volcano Vent

02.  Volcano Crater

03.  Volcanic Crater

04.  Caldera

Type in the words: Volcano Eruption Ozone Hole in the image section of an Internet Search for information about the destruction of the Ozone Layer from Volcanic Eruptions or click this link:

01.   Volcanic Eruption Ozone Hole

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-2.htm

***

Revelation 9:2
Modern Translations

New International Version
When he opened the Abyss, smoke rose from it like the smoke from a gigantic furnace. The sun and sky were darkened by the smoke from the Abyss.

New Living Translation
When he opened it, smoke poured out as though from a huge furnace, and the sunlight and air turned dark from the smoke.

English Standard Version
He opened the shaft of the bottomless pit, and from the shaft rose smoke like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.

Berean Study Bible
The star opened the pit of the Abyss, and smoke rose out of it like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.

New American Standard Bible
He opened the shaft of the abyss, and smoke ascended out of the shaft like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from the smoke of the shaft.

NASB 1995
He opened the bottomless pit, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

NASB 1977
And he opened the bottomless pit; and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

Amplified Bible
He opened the bottomless pit, and smoke like the smoke of a great furnace flowed out of the pit; and the sun and the atmosphere were darkened by the smoke from the pit.

Christian Standard Bible
He opened the shaft to the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.

Holman Christian Standard Bible
He opened the shaft of the abyss, and smoke came up out of the shaft like smoke from a great furnace so that the sun and the air were darkened by the smoke from the shaft.

Contemporary English Version
As it opened the tunnel, smoke poured out like the smoke of a great furnace. The sun and the air turned dark because of the smoke.

Good News Translation
The star opened the abyss, and smoke poured out of it, like the smoke from a large furnace; the sunlight and the air were darkened by the smoke from the abyss.

GOD’S WORD® Translation
It opened the shaft of the bottomless pit, and smoke came out of the shaft like the smoke from a large furnace. The smoke darkened the sun and the air.

International Standard Version
It opened the shaft of the bottomless pit, and smoke came out of the shaft like the smoke from a large furnace. The sun and the air were darkened with the smoke from the shaft.

NET Bible
He opened the shaft of the abyss and smoke rose out of it like smoke from a giant furnace. The sun and the air were darkened with smoke from the shaft.

Classic Translations

King James Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

New King James Version
And he opened the bottomless pit, and smoke arose out of the pit like the smoke of a great furnace. So the sun and the air were darkened because of the smoke of the pit.

King James 2000 Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

New Heart English Bible
He opened the shaft of the bottomless pit, and smoke went up out of the shaft, like the smoke from a great furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.

World English Bible
He opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened because of the smoke from the pit.

American King James Version
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

American Standard Version
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

A Faithful Version
And he opened the bottomless abyss; and there went up smoke from the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke from the pit.

Darby Bible Translation
And it opened the pit of the abyss; and there went up smoke out of the pit as [the] smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.

English Revised Version
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

Webster’s Bible Translation
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And he opened the bottomlesse pit, and there arose the smoke of the pit, as the smoke of a great fornace, and the sunne, and the ayre were darkened by the smoke of the pit.

Bishops’ Bible of 1568
And he opened the bottomlesse pit, and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great fornace, and the sunne and the ayre were darkened by the reason of the smoke of the pit.

Coverdale Bible of 1535
And he opened the bottomlesse pytt, and there arose the smoke of a greate fornace. And the Sonne, and ye ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.

Tyndale Bible of 1526
And he opened the botomlesse pytt and there arose the smoke of a grett fornace. And the sunne and the ayer were darkned by the reason of the smoke of the pytt.

Literal Translations

Literal Standard Version
and [he] opened the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened from the smoke of the pit.

Berean Literal Bible
And he opened the pit of the abyss, and smoke went up out of the pit, like the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

Young’s Literal Translation
and he did open the pit of the abyss, and there came up a smoke out of the pit as smoke of a great furnace, and darkened was the sun and the air, from the smoke of the pit.

Smith’s Literal Translation
And he opened the well of the bottomless pit; and a smoke went up out of the well, as the smoke of a great furnace; and the sun was darkened, and the air, from the smoke of the well.

Literal Emphasis Translation
And he opened the pit of the abyss; and smoke from out of the pit went up, like as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from out of the smoke of the pit.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And he opened the bottomless pit: and the smoke of the pit arose, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened with the smoke of the pit.

Catholic Public Domain Version
And he opened the well of the abyss. And the smoke of the well ascended, like the smoke of a great furnace. And the sun and the air were obscured by the smoke of the well.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And smoke came up from the pit like the smoke of a great furnace which was heated, and the Sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

Lamsa Bible
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as smoke belching from a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

NT Translations

Anderson New Testament
and he opened the pit of the abyss; and there arose a smoke out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

Godbey New Testament
And he opened the pit of the abyss, and smoke came out of the pit, like the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened from the smoke of the pit.

Haweis New Testament
And he opened the pit of the abyss; and a smoke ascended out of the pit like the smoke of a vast furnace; and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

Mace New Testament
and he opened the bottomless pit, and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkned by reason of the smoke of the pit.

Weymouth New Testament
and he opened the depths of the bottomless pit. And smoke came up out of the pit resembling the smoke of a vast furnace, so that the sun was darkened, and the air also, by reason of the smoke of the pit.

Worrell New Testament
And he opened the pit of the abyss; and there went up a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.

Worsley New Testament
And he opened the bottomless pit: and there came up smoke out of the pit as the smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened by the smoke of the pit.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-3.htm

***

Revelation 9:3
Modern Translations

New International Version
And out of the smoke locusts came down on the earth and were given power like that of scorpions of the earth.

New Living Translation
Then locusts came from the smoke and descended on the earth, and they were given power to sting like scorpions.

English Standard Version
Then from the smoke came locusts on the earth, and they were given power like the power of scorpions of the earth.

Berean Study Bible
And out of the smoke, locusts descended on the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

New American Standard Bible
Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

NASB 1995
Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

NASB 1977
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

Amplified Bible
Then out of the smoke came locusts upon the earth, and power [to hurt] was given to them, like the power which the earth’s scorpions have.

Christian Standard Bible
Then locusts came out of the smoke on to the earth, and power was given to them like the power that scorpions have on the earth.

Holman Christian Standard Bible
Then locusts came out of the smoke on to the earth, and power was given to them like the power that scorpions have on the earth.

Contemporary English Version
Locusts came out of the smoke and covered the earth. They were given the same power that scorpions have.

Good News Translation
Locusts came down out of the smoke upon the earth, and they were given the same kind of power that scorpions have.

GOD’S WORD® Translation
Locusts came out of the smoke onto the earth, and they were given power like the power of earthly scorpions.

International Standard Version
Locusts came out of the smoke onto the earth, and they were given power like that of earthly scorpions.

NET Bible
Then out of the smoke came locusts onto the earth, and they were given power like that of the scorpions of the earth.

Classic Translations

King James Bible
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.

New King James Version
Then out of the smoke locusts came upon the earth. And to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

King James 2000 Bible
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.

New Heart English Bible
Then out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

World English Bible
Then out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

American King James Version
And there came out of the smoke locusts on the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

American Standard Version
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

A Faithful Version
Then locusts came onto the earth from the smoke; and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

Darby Bible Translation
And out of the smoke came forth locusts on the earth, and power was given to them as the scorpions of the earth have power;

English Revised Version
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

Webster’s Bible Translation
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And there came out of the smoke Locustes vpon the earth, and vnto them was giuen power, as the scorpions of the earth haue power.

Bishops’ Bible of 1568
And there came out of the smoke locustes vpon the earth, and vnto them was geuen power, as the scorpions of the earth haue power.

Coverdale Bible of 1535
And there came out of the smoke locustes vpon the earth: and vnto the was geuen power as the scorpions of the earth haue power.

Tyndale Bible of 1526
And there cam out of the smoke locustes vpo the erth: and vnto them was geve power as the scorpions of the erth have power.

Literal Translations

Literal Standard Version
And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,

Berean Literal Bible
And out of the smoke, locusts came forth unto the earth, and power was given to them, like the scorpions of the earth have power.

Young’s Literal Translation
And out of the smoke came forth locusts to the earth, and there was given to them authority, as scorpions of the earth have authority,

Smith’s Literal Translation
And out of the smoke came forth locusts into the earth: and power was given them, as the scorpions of the earth have power.

Literal Emphasis Translation
And from out of the smoke came forth locusts unto the earth and authority was given to them, like as the scorpions of the earth have authority;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And from the smoke of the pit there came out locusts upon the earth. And power was given to them, as the scorpions of the earth have power:

Catholic Public Domain Version
And locusts went forth from the smoke of the well into the earth. And power was given to them, like the power that the scorpions of the earth have.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And from the smoke, locusts went out over The Earth, and power was given to them which the scorpions of The Earth have.

Lamsa Bible
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

NT Translations

Anderson New Testament
And out of the smoke there came locusts upon the earth; and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.

Godbey New Testament
And locusts came out of the smoke into the earth: and power was given unto them, as the scorpions of the earth have power.

Haweis New Testament
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and power was given to them, such power as the scorpions of the earth possess.

Mace New Testament
and there came out of the smoke locusts upon the land; and to them was given power, as the scorpions of the earth have power.

Weymouth New Testament
And from the midst of the smoke there came locusts on to the earth, and power was given to them resembling the power which earthly scorpions possess.

Worrell New Testament
And out of the smoke came forth locusts upon the earth; and authority was given to them, as the scorpions of the earth have authority.

Worsley New Testament
And out of the smoke there came forth locusts upon the earth; and power was given them, even as the scorpions of the earth have power.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-4.htm

***

Revelation 9:4
Modern Translations

New International Version
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their foreheads.

New Living Translation
They were told not to harm the grass or plants or trees, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.

English Standard Version
They were told not to harm the grass of the earth or any green plant or any tree, but only those people who do not have the seal of God on their foreheads.

Berean Study Bible
They were told not to harm the grass of the earth or any plant or tree, but only those who did not have the seal of God on their foreheads.

New American Standard Bible
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.

NASB 1995
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.

NASB 1977
And they were told that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads.

Amplified Bible
They were told not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but [to hurt] only the people who do not have the seal (mark of ownership, protection) of God on their foreheads.

Christian Standard Bible
They were told not to harm the grass of the earth, or any green plant, or any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.

Holman Christian Standard Bible
They were told not to harm the grass of the earth, or any green plant, or any tree, but only people who do not have God’s seal on their foreheads.

Contemporary English Version
The locusts were told not to harm the grass on the earth or any plant or any tree. They were to punish only those people who did not have God’s mark on their foreheads.

Good News Translation
They were told not to harm the grass or the trees or any other plant; they could harm only the people who did not have the mark of God’s seal on their foreheads.

GOD’S WORD® Translation
They were told not to harm any grass, green plant, or tree on the earth. They could harm only the people who do not have the seal of God on their foreheads.

International Standard Version
They were told not to harm the grass on the earth, any green plant, or any tree. They could harm only the people who do not have the seal of God on their foreheads.

NET Bible
They were told not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their forehead.

Classic Translations

King James Bible
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

New King James Version
They were commanded not to harm the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.

King James 2000 Bible
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men who have not the seal of God in their foreheads.

New Heart English Bible
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who do not have God’s seal on their foreheads.

World English Bible
They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don’t have God’s seal on their foreheads.

American King James Version
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

American Standard Version
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.

A Faithful Version
And it was said to them that they should not damage the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only the men who did not have the seal of God in their foreheads.

Darby Bible Translation
and it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God on their foreheads:

English Revised Version
And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.

Webster’s Bible Translation
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men who have not the seal of God in their foreheads.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And it was comanded them, that they should not hurt the grasse of the earth, neither any greene thing, neither any tree: but onely those men which haue not the seale of God in their foreheads.

Bishops’ Bible of 1568
And it was commaunded them that they shoulde not hurt the grasse of the earth, neither any greene thing, neither any tree: but only those men which haue not the seale of God in their forheades.

Coverdale Bible of 1535
And it was sayde vnto them, that they shulde not hurt the grasse of the earth: nether eny grene thinge: nether eny tre: but onely those men which haue not the seale in their forhedes,

Tyndale Bible of 1526
And it hurt ye grasse of the erth: nether eny grene thinge: nether eny tree: but only those me which have not ye seale in their forhedes

Literal Translations

Literal Standard Version
and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men who do not have the seal of God on their foreheads,

Berean Literal Bible
And it was said to them that they shall not harm the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only the men not having the seal of God on the foreheads.

Young’s Literal Translation
and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but — the men only who have not the seal of God upon their foreheads,

Smith’s Literal Translation
And it was said to them that they should not injure the grass of the earth, neither any green, nor any tree; except the men only which have not the seal of God upon their foreheads.

Literal Emphasis Translation
And it was said to them, so that they will not harm the grass of the earth nor any green thing, nor any tree, except the men not having the seal of God upon their foreheads.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree: but only the men who have not the sign of God on their foreheads.

Catholic Public Domain Version
And it was commanded of them that they must not harm the plants of the earth, nor anything green, nor any tree, but only those men who do not have the Seal of God upon their foreheads.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And it was told them not to harm the grass of The Earth, neither any greenery, nor the trees, but only the people who do not have the seal of God on their foreheads.

Lamsa Bible
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree: but only those men who do not have the seal of God on their brows.

NT Translations

Anderson New Testament
And they were commanded not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but the men who have not the seal of God in their foreheads.

Godbey New Testament
And it was said to them that they shall not hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree; only the men who have not the seal of God upon their foreheads.

Haweis New Testament
And it was told them, Hurt not the grass of the earth, nor any herb, nor any tree, but only those men who have not the seal of God in their foreheads.

Mace New Testament
and they were commanded not to hurt the fruits of the earth, nor any green thing, nor any tree; but those men who have not the seal of God in their foreheads.

Weymouth New Testament
And they were forbidden to injure the herbage of the earth, or any green thing, or any tree. They were only to injure human beings–those who have not the seal of God on their foreheads.

Worrell New Testament
And it was said to them, that they should not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only such men as have not the seal of God upon their foreheads.

Worsley New Testament
And order was given them, not to hurt the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree; but only the men, who had not the seal of God on their foreheads.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-5.htm

***

Revelation 9:5
Modern Translations

New International Version
They were not allowed to kill them but only to torture them for five months. And the agony they suffered was like that of the sting of a scorpion when it strikes.

New Living Translation
They were told not to kill them but to torture them for five months with pain like the pain of a scorpion sting.

English Standard Version
They were allowed to torment them for five months, but not to kill them, and their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.

Berean Study Bible
The locusts were not given power to kill them, but only to torment them for five months, and their torment was like the stinging of a scorpion.

New American Standard Bible
And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a person.

NASB 1995
And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.

NASB 1977
And they were not permitted to kill anyone, but to torment for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.

Amplified Bible
They were not permitted to kill anyone, but to torment and cause them extreme pain for five months; and their torment was like the torment from a scorpion when it stings a man.

Christian Standard Bible
They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it stings someone.

Holman Christian Standard Bible
They were not permitted to kill them but were to torment them for five months; their torment is like the torment caused by a scorpion when it strikes a man.

Contemporary English Version
The locusts were allowed to make them suffer for five months, but not to kill them. The suffering they caused was like the sting of a scorpion.

Good News Translation
The locusts were not allowed to kill these people, but only to torture them for five months. The pain caused by the torture is like the pain caused by a scorpion’s sting.

GOD’S WORD® Translation
They were not allowed to kill them. They were only allowed to torture them for five months. Their torture was like the pain of a scorpion’s sting.

International Standard Version
They were not allowed to kill them, but were only allowed to torture them for five months. Their torture was like the pain of a scorpion when it stings someone.

NET Bible
The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.

Classic Translations

King James Bible
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

New King James Version
And they were not given authority to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.

King James 2000 Bible
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it strikes a man.

New Heart English Bible
They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.

World English Bible
They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.

American King James Version
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he strikes a man.

American Standard Version
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.

A Faithful Version
And it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it stings a man.

Darby Bible Translation
and it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months; and their torment [was] as [the] torment of a scorpion when it strikes a man.

English Revised Version
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.

Webster’s Bible Translation
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And to them was comanded that they should not kil them, but that they should be vexed fiue moneths, & that their paine should be as the paine that commeth of a scorpion, when he hath stung a man.

Bishops’ Bible of 1568
And to them was commaunded that they should not kyll them, but that they shoulde be vexed fiue monethes, and their paine was as the payne that commeth of a scorpion when he hath stong a man.

Coverdale Bible of 1535
and to them was comaunded, that they shulde not kyll the, but that they shulde be vexed fyue monethes, and their payne was as the payne that cometh of a scorpion, when he hath stonge a man.

Tyndale Bible of 1526
and to the was comaunded yt they shulde not kyll the but yt they shulde be vexed v monethes and their payne was as the payne yt cometh of a scorpion whe he hath stoge a ma.

Literal Translations

Literal Standard Version
and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment—as the torment of a scorpion—when it may strike a man;

Berean Literal Bible
And it was granted to them that they should not kill them, but that they shall torment them five months. And their torment was like the torment of a scorpion when it might strike a man.

Young’s Literal Translation
and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment is as the torment of a scorpion, when it may strike a man;

Smith’s Literal Translation
And it was given them that they should not kill them, but that they should be tortured five months: and their torture as the torture of a scorpion, when he should strike a man.

Literal Emphasis Translation
And it was given to them, so that they should not kill them, but rather so that they will torment them five months; and their torment was like as the torment of a scorpion when it might strike a man.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And it was given unto them that they should not kill them; but that they should torment them five months: and their torment was as the torment of a scorpion when he striketh a man.

Catholic Public Domain Version
And it was given to them that they would not kill them, but that they would torture them for five months. And their torture was like the torture of a scorpion, when he strikes a man.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And it was given to them not to kill them, but that they would suffer pain for five months, and their torment was like the torment of a scorpion when it attacks a man.

Lamsa Bible
And they were commanded that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man.

NT Translations

Anderson New Testament
And they were permitted, not to kill them, but to torment them five months; and the torment inflicted by them was like the torment inflicted by a scorpion, when he stings a man.

Godbey New Testament
And it was given to them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he may strike a man.

Haweis New Testament
And it was given them in charge that they should not kill these men outright, but that they should be tormented five months: and their torment is as the torment of a scorpion when he striketh a man.

Mace New Testament
and to them was power given, not to kill them, but to torment them five months: and their pain was like the pain which a scorpion produces when it strikes a man.

Weymouth New Testament
Their mission was not to kill, but to cause awful agony for five months; and this agony was like that which a scorpion inflicts when it stings a man.

Worrell New Testament
And it was given to them, that they should not kill them, but that they should be tormented five months. And their torment was as the torment of a scorpion, when it strikes a man.

Worsley New Testament
And to them was given power, not to kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was like the torment of a scorpion when it striketh a man.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-6.htm

***

Revelation 9:6
Modern Translations

New International Version
During those days people will seek death but will not find it; they will long to die, but death will elude them.

New Living Translation
In those days people will seek death but will not find it. They will long to die, but death will flee from them!

English Standard Version
And in those days people will seek death and will not find it. They will long to die, but death will flee from them.

Berean Study Bible
In those days men will seek death and will not find it; they will long to die, but death will escape them.

New American Standard Bible
And in those days people will seek death and will not find it; they will long to die, and death will flee from them!

NASB 1995
And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death flees from them.

NASB 1977
And in those days men will seek death and will not find it; and they will long to die and death flees from them.

Amplified Bible
And in those days people will seek death and will not find it; and they will long to die [to escape the pain], but [will discover that] death evades them.

Christian Standard Bible
In those days people will seek death and will not find it; they will long to die, but death will flee from them.

Holman Christian Standard Bible
In those days people will seek death and will not find it; they will long to die, but death will flee from them.

Contemporary English Version
In those days people will want to die, but they will not be able to. They will hope for death, but it will escape from them.

Good News Translation
During those five months they will seek death, but will not find it; they will want to die, but death will flee from them.

GOD’S WORD® Translation
At that time people will look for death and never find it. They will long to die, but death will escape them.

International Standard Version
In those days people will seek death, but never find it. They will long to die, but death will escape them.

NET Bible
In those days people will seek death, but will not be able to find it; they will long to die, but death will flee from them.

Classic Translations

King James Bible
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

New King James Version
In those days men will seek death and will not find it; they will desire to die, and death will flee from them.

King James 2000 Bible
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

New Heart English Bible
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.

World English Bible
In those days people will seek death, and will in no way find it. They will desire to die, and death will flee from them.

American King James Version
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

American Standard Version
And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.

A Faithful Version
And in those days men will seek death but will not find it; and they will desire to die, but death will flee from them.

Darby Bible Translation
And in those days shall men seek death, and shall in no way find it; and shall desire to die, and death flees from them.

English Revised Version
And in those days men shall seek death, and shall in no wise find it; and they shall desire to die, and death fleeth from them.

Webster’s Bible Translation
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Therefore in those dayes shall men seeke death, and shall not finde it, and shall desire to die, and death shall flie from them.

Bishops’ Bible of 1568
And in those dayes shall men seke death, and shall not fynde it, and shall desire to dye, and death shall flee from them.

Coverdale Bible of 1535
And in those dayes shal me seke deeth, and shal not fynde it: and shal desyre to dye, and death shal flye from them.

Tyndale Bible of 1526
And in those dayes shall men seke deeth and shall not fynde it and shall desyre to dye and deeth shall flye fro the.

Literal Translations

Literal Standard Version
and in those days men will seek death and they will not find it, and they will desire to die, and death will flee from them.

Berean Literal Bible
And in those days, men will seek death, and will not find it; and they will long to die, and death shall flee from them.

Young’s Literal Translation
and in those days shall men seek the death, and they shall not find it, and they shall desire to die, and the death shall flee from them.

Smith’s Literal Translation
And in those days shall men seek death, and not find it; and shall eagerly desire to die, and death shall flee from them.

Literal Emphasis Translation
And in those days, men will seek death, and will not find it; and they will passionately long to die, and death shall flee away from them.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And in those days men shall seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall fly from them.

Catholic Public Domain Version
And in those days, men will seek death and they will not find it. And they will desire to die, and death will flee from them.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And in those days people will seek death and will not find it, and they will long to die and death will flee from them.

Lamsa Bible
So in those days men shall seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.

NT Translations

Anderson New Testament
And in those days men will seek for death, and shall not find it; and they will desire to die, and death shall flee from them.

Godbey New Testament
And in those days men will seek death, and will not find it; and they will desire to die, and death flies from them.

Haweis New Testament
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall earnestly desire to die, and death shall fly from them.

Mace New Testament
in those days shall men seek for death, but shall not find it; they will desire to die, and death will shun them.

Weymouth New Testament
And at that time people will seek death, but will by no possibility find it, and will long to die, but death evades them.

Worrell New Testament
And in those days will men seek death, and shall in no wise find it; and they will desire to die, and death flees from them.

Worsley New Testament
And in those days shall men seek death, and shall not find it: and they shall desire to die, and death shall flee from them.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-7.htm

***

Revelation 9:7
Modern Translations

New International Version
The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.

New Living Translation
The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces.

English Standard Version
In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,

Berean Study Bible
And the locusts looked like horses prepared for battle, with something like crowns of gold on their heads, and faces like the faces of men.

New American Standard Bible
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like human faces.

NASB 1995
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads appeared to be crowns like gold, and their faces were like the faces of men.

NASB 1977
And the appearance of the locusts was like horses prepared for battle; and on their heads, as it were, crowns like gold, and their faces were like the faces of men.

Amplified Bible
The locusts resembled horses prepared and equipped for battle; and on their heads appeared to be [something like] golden crowns, and their faces resembled human faces.

Christian Standard Bible
The appearance of the locusts was like horses prepared for battle. Something like golden crowns was on their heads; their faces were like human faces;

Holman Christian Standard Bible
The appearance of the locusts was like horses equipped for battle. Something like gold crowns was on their heads; their faces were like men’s faces;

Contemporary English Version
These locusts looked like horses ready for battle. On their heads they wore something like gold crowns, and they had human faces.

Good News Translation
The locusts looked like horses ready for battle; on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces.

GOD’S WORD® Translation
The locusts looked like horses prepared for battle. They seemed to have crowns that looked like gold on their heads. Their faces were like human faces.

International Standard Version
The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads were victor’s crowns that looked like gold, and their faces were like human faces.

NET Bible
Now the locusts looked like horses equipped for battle. On their heads were something like crowns similar to gold, and their faces looked like men’s faces.

Classic Translations

King James Bible
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

New King James Version
The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men.

King James 2000 Bible
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

New Heart English Bible
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.

World English Bible
The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people’s faces.

American King James Version
And the shapes of the locusts were like to horses prepared to battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

American Standard Version
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men’s faces.

A Faithful Version
And the appearance of the locusts was like horses prepared for war; and on their heads were crowns like those of gold; and their faces were like the faces of men;

Darby Bible Translation
And the likenesses of the locusts [were] like to horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men;

English Revised Version
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men’s faces.

Webster’s Bible Translation
And the shapes of the locusts were like to horses prepared for battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the forme of the locustes was like vnto horses prepared vnto battel, and on their heads were as it were crownes, like vnto golde, and their faces were like the faces of men.

Bishops’ Bible of 1568
And the similitude of the locustes was like vnto horses prepared vnto battayle, and on their heades were as it were crownes lyke vnto golde, and their faces were as it had ben the faces of men.

Coverdale Bible of 1535
And the similitude of the locustes was lyke vnto horses prepared vnto battayll, and on their heades were as it were crownes, lyke vnto golde: and their faces were as it had bene the faces of men.

Tyndale Bible of 1526
And the similitude of the locustes was lyke vnto horses prepared vnto battayll and on their heddes were as it were crownes lyke vnto golde: and their faces were as it had bene the faces of men.

Literal Translations

Literal Standard Version
And the likenesses of the locusts—like to horses made ready to battle, and on their heads [something] as garlands like gold, and their faces as faces of men,

Berean Literal Bible
And the appearance of the locusts was like horses having been prepared for battle, and upon their heads were something like crowns, like gold; and their faces like the faces of men.

Young’s Literal Translation
And the likenesses of the locusts are like to horses made ready to battle, and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men,

Smith’s Literal Translation
And the likenesses of the locusts like horses prepared for war; and upon their heads as crowns like gold, and their faces as men’s faces.

Literal Emphasis Translation
And the likenesses of the locusts was similar to horses having been prepared unto battle and upon their heads were something like as crowns, like gold; and their faces like as the faces of men;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle: and on their heads were, as it were, crowns like gold: and their faces were as the faces of men.

Catholic Public Domain Version
And the likenesses of the locusts resembled horses prepared for battle. And upon their heads were something like crowns similar to gold. And their faces were like the faces of men.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the form of the locusts was like the form of horses prepared for battle, and upon their heads as crowns of the likeness of gold, and their faces were like the faces of men.

Lamsa Bible
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for battle; and on their heads were, as it were, crowns like gold, and their faces were as faces of men.

NT Translations

Anderson New Testament
And the shapes of the locusts were like horses prepared for battle; and on their heads were, as it were, crowns of gold; and their faces were like the faces of men.

Godbey New Testament
And the shapes of the locusts are like horses having been made ready for war; and upon their heads as it were crowns like gold, and their faces are like the faces of men.

Haweis New Testament
And the figures of the locusts were like horses equipped for war; and upon their heads there were as crowns, like gold, and their faces were as the faces of men.

Mace New Testament
the figure of the locusts were like that of horses prepared to battle; but on their heads they had, as it were, crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

Weymouth New Testament
The appearance of the locusts was like that of horses equipped for war. On their heads they had wreaths which looked like gold.

Worrell New Testament
And the shapes of the locusts were like horses prepared for battle; and on their heads as it were crowns like gold; and their faces were as the faces of men.

Worsley New Testament
And the resemblance of the locusts was like horses prepared for war; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces as the faces of men.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-8.htm

***

Revelation 9:8
Modern Translations

New International Version
Their hair was like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

New Living Translation
They had hair like women’s hair and teeth like the teeth of a lion.

English Standard Version
their hair like women’s hair, and their teeth like lions’ teeth;

Berean Study Bible
They had hair like that of women, and teeth like those of lions.

New American Standard Bible
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

NASB 1995
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

NASB 1977
And they had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

Amplified Bible
They had hair like the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

Christian Standard Bible
they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;

Holman Christian Standard Bible
they had hair like women’s hair; their teeth were like lions’ teeth;

Contemporary English Version
Their hair was like a woman’s long hair, and their teeth were like those of a lion.

Good News Translation
Their hair was like women’s hair, their teeth were like lions’ teeth.

GOD’S WORD® Translation
They had hair like women’s hair and teeth like lions’ teeth.

International Standard Version
They had hair like women’s hair and teeth like lions’ teeth.

NET Bible
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

Classic Translations

King James Bible
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

New King James Version
They had hair like women’s hair, and their teeth were like lions’ teeth.

King James 2000 Bible
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

New Heart English Bible
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.

World English Bible
They had hair like women’s hair, and their teeth were like those of lions.

American King James Version
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

American Standard Version
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as teeth of lions.

A Faithful Version
And they had hair like women’s hair; and their teeth were like those of lions.

Darby Bible Translation
and they had hair as women’s hair, and their teeth were as of lions,

English Revised Version
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Webster’s Bible Translation
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they had heare as the heare of women, and their teeth were as the teeth of lyons.

Bishops’ Bible of 1568
And they had heere as the heere of women, & their teeth were as ye teeth of Lions.

Coverdale Bible of 1535
And they had heere as the heere of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.

Tyndale Bible of 1526
And they had heare as the heare of wemen. And their tethe were as the tethe of lyons.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they had hair as hair of women, and their teeth were as [those] of lions,

Berean Literal Bible
And they had hair like hair of women, and their teeth were like those of lions.

Young’s Literal Translation
and they had hair as hair of women, and their teeth were as those of lions,

Smith’s Literal Translation
And they had hair as women’s hair, and their teeth were as of lions.

Literal Emphasis Translation
And they had hair like as the hair of women; and their teeth were like as those of lions;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as lions:

Catholic Public Domain Version
And they had hair like the hair of women. And their teeth were like the teeth of lions.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they had hair like hair of women and their teeth were like those of lions.

Lamsa Bible
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

NT Translations

Anderson New Testament
And they had hair like the hair of women; and their teeth were like the teeth of lions.

Godbey New Testament
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

Haweis New Testament
And they had hair as the hair of women, and their teeth were like the teeth of lions.

Mace New Testament
their hair was like that of women, and their teeth like the teeth of lions.

Weymouth New Testament
Their faces seemed human and they had hair like women’s hair, but their teeth resembled those of lions.

Worrell New Testament
And they had hair as the hair of women; and their teeth were as the teeth of lions.

Worsley New Testament
And they had hair like the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-9.htm

***

Revelation 9:9
Modern Translations

New International Version
They had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the thundering of many horses and chariots rushing into battle.

New Living Translation
They wore armor made of iron, and their wings roared like an army of chariots rushing into battle.

English Standard Version
they had breastplates like breastplates of iron, and the noise of their wings was like the noise of many chariots with horses rushing into battle.

Berean Study Bible
They also had thoraxes like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the roar of many horses and chariots rushing into battle.

New American Standard Bible
They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.

NASB 1995
They had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.

NASB 1977
And they had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, of many horses rushing to battle.

Amplified Bible
They had breastplates (scales) like breastplates made of iron; and the [whirring] noise of their wings was like the [thunderous] noise of countless horse-drawn chariots charging [at full speed] into battle.

Christian Standard Bible
they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of many chariots with horses rushing into battle;

Holman Christian Standard Bible
they had chests like iron breastplates; the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses rushing into battle;

Contemporary English Version
On their chests they wore armor made of iron. Their wings roared like an army of horse-drawn chariots rushing into battle.

Good News Translation
Their chests were covered with what looked like iron breastplates, and the sound made by their wings was like the noise of many horse-drawn chariots rushing into battle.

GOD’S WORD® Translation
They had breastplates like iron. The noise from their wings was like the roar of chariots with many horses rushing into battle.

International Standard Version
They had breastplates like iron, and the noise of their wings was like the roar of chariots with many horses rushing into battle.

NET Bible
They had breastplates like iron breastplates, and the sound of their wings was like the noise of many horse-drawn chariots charging into battle.

Classic Translations

King James Bible
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

New King James Version
And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of chariots with many horses running into battle.

King James 2000 Bible
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

New Heart English Bible
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

World English Bible
They had breastplates, like breastplates of iron. The sound of their wings was like the sound of chariots, or of many horses rushing to war.

American King James Version
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

American Standard Version
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.

A Faithful Version
And they had breastplates like iron breastplates; and the sound of their wings was like the sound of chariots drawn by many horses running to war;

Darby Bible Translation
and they had breastplates as breastplates of iron, and the sound of their wings [was] as the sound of chariots of many horses running to war;

English Revised Version
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots, of many horses rushing to war.

Webster’s Bible Translation
And they had breast-plates, as it were breast-plates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they had habbergions, like to habbergions of yron: and the soud of their wings was like the sound of charets whe many horses runne vnto battel.

Bishops’ Bible of 1568
And they had habbergions as it were habbergions of iron, and the sounde of their wynges was as ye sounde of charrettes when many horses runne together to batayle.

Coverdale Bible of 1535
And they had habbergions, as it were habbergions of yron. And the sounde of their wynges, was as ye sounde of charettes whe many horsses runne together to battayle.

Tyndale Bible of 1526
And they had habbergions as it were habbergions of yron. And the sounde of their wynges was as the sounde of charettes when many horsses runne to gedder to battayle.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings—as the noise of chariots of many horses running to battle;

Berean Literal Bible
And they had breastplates like breastplates of iron, and the sound of their wings was like the sound of many chariots of horses rushing into battle.

Young’s Literal Translation
and they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings is as the noise of chariots of many horses running to battle;

Smith’s Literal Translation
And they had coats of mail, as coats of mail of iron; and the voice of their wings as the voice of chariots of many horses running to war.

Literal Emphasis Translation
And they had breastplates like as breastplates of iron; and the sound of their wings was like as the sound of chariots of many horses rushing into battle;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they had breastplates as breastplates of iron, and the noise of their wings was as the noise of chariots and many horses running to battle.

Catholic Public Domain Version
And they had breastplates like iron breastplates. And the noise of their wings was like the noise of many running horses, rushing to battle.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they had breastplates like breastplates of iron and the sound of their wings was like the sound of the chariots of many horses running to battle.

Lamsa Bible
And they had breastplates, as though they were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.

NT Translations

Anderson New Testament
And they had breastplates like breastplates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots of many horses running to battle.

Godbey New Testament
And they had breastplates as breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses rushing to war.

Haweis New Testament
And they had breastplates, as breastplates of iron: and the sound of their wings was as the rumbling of chariots of many horses rushing to battle.

Mace New Testament
they were vested with breast-plates, as it were of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots and many horses running to battle.

Weymouth New Testament
They had breast-plates which seemed to be made of steel; and the noise caused by their wings was like that of a vast number of horses and chariots hurrying into battle.

Worrell New Testament
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running into battle.

Worsley New Testament
And they had breast-plates like breast-plates of iron; and the sound of their wings was like the sound of chariots, with many horses running to battle.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-10.htm

***

Revelation 9:10
Modern Translations

New International Version
They had tails with stingers, like scorpions, and in their tails they had power to torment people for five months.

New Living Translation
They had tails that stung like scorpions, and for five months they had the power to torment people.

English Standard Version
They have tails and stings like scorpions, and their power to hurt people for five months is in their tails.

Berean Study Bible
They had tails with stingers like scorpions, which had the power to injure people for five months.

New American Standard Bible
They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt people for five months.

NASB 1995
They have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months.

NASB 1977
And they have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men for five months.

Amplified Bible
They have tails like scorpions, and stingers; and in their tails is their power to hurt people for five months.

Christian Standard Bible
and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.

Holman Christian Standard Bible
and they had tails with stingers like scorpions, so that with their tails they had the power to harm people for five months.

Contemporary English Version
Their tails were like a scorpion’s tail with a stinger that had the power to hurt someone for five months.

Good News Translation
They have tails and stings like those of a scorpion, and it is with their tails that they have the power to hurt people for five months.

GOD’S WORD® Translation
They had tails and stingers like scorpions. They had the power to hurt people with their tails for five months.

International Standard Version
They had tails and stingers like scorpions, and they had the power to hurt people with their tails for five months.

NET Bible
They have tails and stingers like scorpions, and their ability to injure people for five months is in their tails.

Classic Translations

King James Bible
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

New King James Version
They had tails like scorpions, and there were stings in their tails. Their power was to hurt men five months.

King James 2000 Bible
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

New Heart English Bible
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails is their power to harm people for five months.

World English Bible
They have tails like those of scorpions, and stings. In their tails they have power to harm men for five months.

American King James Version
And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

American Standard Version
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.

A Faithful Version
And they had tails like scorpions, and stingers; and they were given power to injure men with their tails for five months.

Darby Bible Translation
and they have tails like scorpions, and stings; and their power [was] in their tails to hurt men five months.

English Revised Version
And they have tails like unto scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.

Webster’s Bible Translation
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they had tailes like vnto scorpions, and there were stings in their tailes, and their power was to hurt men fiue moneths.

Bishops’ Bible of 1568
And they had tayles lyke vnto scorpions, and there were stynges in their tayles: and their power was to hurt men fiue monethes.

Coverdale Bible of 1535
And they had tayles lyke vnto scorpions, and there were stynges in their tayles. And their power was to hurt me fyue monethes.

Tyndale Bible of 1526
And they had tayles lyke vnto scorpions and there were stinges in their tayles. And their power was to hurt men v. monethes.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority [is] to injure men five months;

Berean Literal Bible
And they have tails and stingers like scorpions, and their power to injure men for five months is in their tails.

Young’s Literal Translation
and they have tails like to scorpions, and stings were in their tails; and their authority is to injure men five months;

Smith’s Literal Translation
And they have tails as scorpions, and goads were in their tails: and their power to injure men five months.

Literal Emphasis Translation
And they have tails similar to scorpions and stings; and their authority is in their tails to hurt men for five months.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they had tails like to scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to hurt men five months. And they had over them

Catholic Public Domain Version
And they had tails similar to scorpions. And there were stingers in their tails, and these had the power to harm men for five months.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they had tails like scorpions and a sting in their tails, and their authority is to hurt people for five months.

Lamsa Bible
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months.

NT Translations

Anderson New Testament
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails; and they had power to hurt men five months.

Godbey New Testament
And they have tails like scorpions, and stings: and their power is in their tails, to hurt men five months:

Haweis New Testament
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months.

Mace New Testament
they had stings in their tails like scorpions; and they had leave to molest men for five months with their stings.

Weymouth New Testament
They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months.

Worrell New Testament
And they have tails like scorpions, and stings; and in their tails is their power to hurt men five months.

Worsley New Testament
And they had tails like scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-11.htm

***

Revelation 9:11
Modern Translations

New International Version
They had as king over them the angel of the Abyss, whose name in Hebrew is Abaddon and in Greek is Apollyon (that is, Destroyer).

New Living Translation
Their king is the angel from the bottomless pit; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon —the Destroyer.

English Standard Version
They have as king over them the angel of the bottomless pit. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.

Berean Study Bible
They were ruled by a king, the angel of the Abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek it is Apollyon.

New American Standard Bible
They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon.

NASB 1995
They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon.

NASB 1977
They have as king over them, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek he has the name Apollyon.

Amplified Bible
They have as king over them, the angel of the abyss (the bottomless pit); in Hebrew his name is Abaddon (destruction), and in Greek he is called Apollyon (destroyer-king).

Christian Standard Bible
They had as their king the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.

Holman Christian Standard Bible
They had as their king the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.

Contemporary English Version
Their king was the angel in charge of the deep pit. In Hebrew his name was Abaddon, and in Greek it was Apollyon.

Good News Translation
They have a king ruling over them, who is the angel in charge of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon; in Greek the name is Apollyon (meaning “The Destroyer”).

GOD’S WORD® Translation
The king who ruled them was the angel from the bottomless pit. In Hebrew he is called Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.

International Standard Version
They had the angel of the bottomless pit ruling over them as king. In Hebrew he is called Abaddon, and in Greek he is called Apollyon.

NET Bible
They have as king over them the angel of the abyss, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, Apollyon.

Classic Translations

King James Bible
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.

New King James Version
And they had as king over them the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is Abaddon, but in Greek he has the name Apollyon.

King James 2000 Bible
And they had a king over them, who is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue he has the name Apollyon.

New Heart English Bible
They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon,” and in Greek, he has the name “Apollyon.”

World English Bible
They have over them as king the angel of the abyss. His name in Hebrew is “Abaddon,” but in Greek, he has the name “Apollyon.”

American King James Version
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue has his name Apollyon.

American Standard Version
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue he hath the name Apollyon.

A Faithful Version
And they have over them a king, the angel of the abyss; his name in Hebrew is Abaddon, but the name he has in Greek is Apollyon.

Darby Bible Translation
They have a king over them, the angel of the abyss: his name in Hebrew, Abaddon, and in Greek he has [for] name Apollyon.

English Revised Version
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue he hath the name Apollyon.

Webster’s Bible Translation
And they had a king over them, who is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew language is Abaddon, but in the Greek language he hath his name Apollyon.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And they haue a King ouer them, which is the Angel of the bottomlesse pit, whose name in Hebrewe is Abaddon, and in Greeke he is named Apollyon, that is, destroying.

Bishops’ Bible of 1568
And they had a king ouer them, which is the angell of the bottomlesse pytte, whose name in the Hebrue tongue is Abadon, but in ye Greke tongue Apollyon, that is to say, a destroyer.

Coverdale Bible of 1535
And they had a kinge ouer them, which is the angel of the bottomlesse pyt, whose name in the hebrew tonge, is Abadon: but in the greke tonge, Apollion.

Tyndale Bible of 1526
And they had a kynge over them which is the angell of the bottomlesse pytt whose name in the hebrew tonge is Abadon: but in the greke tonge Apollion.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they have over them a king—the messenger of the abyss—a name [is] to him in Hebrew, Abaddon, and in the Greek he has a name, Apollyon.

Berean Literal Bible
They have a king over them, the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek, he has the name Apollyon.

Young’s Literal Translation
and they have over them a king — the messenger of the abyss — a name is to him in Hebrew, Abaddon, and in the Greek he hath a name, Apollyon.

Smith’s Literal Translation
And they have a king over them, the angel of the abyss, the name to him in Hebrew Abaddon, and in Greek he has the name Apollyon.

Literal Emphasis Translation
They have a king over them, the angel of the abyss. His name in Hebrew is Abaddon, and in Greek, he has the name Apollyon. the Latin Vulgate adds- in Latin his name is Exterminans —in English it they mean Destroyer.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
A king, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek Apollyon; in Latin Exterminans,

Catholic Public Domain Version
And they had over them a king, the Angel of the abyss, whose name in Hebrew is Doom; in Greek, Destroyer; in Latin, Exterminator.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And there is a King over them, the Angel of The Abyss, whose name in Hebrew is Avadu, and in Aramaic his name is Shara.

Lamsa Bible
And they had a king over them, who was the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is, A-bad’don, but in Greek his name is A-poll’yon.

NT Translations

Anderson New Testament
And they had over them a king, the angel of the abyss: his name, in Hebrew, is Abaddon, and, in Greek, he has the name Apollyon.

Godbey New Testament
and they have over them a king, the angel of the bottomless pit, to him the name is Abaddon in Hebrew, and in Greek he has the name Apollyon.

Haweis New Testament
And they had over them a king, the angel of the abyss of hell, whose name in Hebrew is Abaddon, and in Greek he is called Appollyon.

Mace New Testament
they had for their king the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek his name is Apollyon.

Weymouth New Testament
The locusts had a king over them–the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is ‘Abaddon,’ while in the Greek he is called ‘Apollyon.’

Worrell New Testament
They have over them as king the angel of the abyss: his name in Hebrew is Abaddon; and, in the Greek, he has a name Apollyon.

Worsley New Testament
And they had a king over them, the angel of the bottomless pit; whose name in Hebrew is Abaddon, and in the Greek tongue Apollyon.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/9-12.htm

***

Revelation 9:12
Modern Translations

New International Version
The first woe is past; two other woes are yet to come.

New Living Translation
The first terror is past, but look, two more terrors are coming!

English Standard Version
The first woe has passed; behold, two woes are still to come.

Berean Study Bible
The first woe has passed. Behold, two woes are still to follow.

New American Standard Bible
The first woe has passed; behold, two woes are still coming after these things.

NASB 1995
The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

NASB 1977
The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

Amplified Bible
The first woe has passed; behold, two woes are still coming after these things.

Christian Standard Bible
The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.

Holman Christian Standard Bible
The first woe has passed. There are still two more woes to come after this.

Contemporary English Version
The first horrible thing has now happened! But wait. Two more horrible things will happen soon.

Good News Translation
The first horror is over; after this there are still two more horrors to come.

GOD’S WORD® Translation
The first catastrophe is over. After these things there are two more catastrophes yet to come.

International Standard Version
The first catastrophe is over. After these things, there are still two more catastrophes to come.

NET Bible
The first woe has passed, but two woes are still coming after these things!

Classic Translations

King James Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

New King James Version
One woe is past. Behold, still two more woes are coming after these things.

King James 2000 Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more after these.

New Heart English Bible
The first woe is past. Look, there are still two woes coming after this.

World English Bible
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

American King James Version
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American Standard Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

A Faithful Version
The first woe is past. Behold, after these things two more woes are still to come.

Darby Bible Translation
The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

English Revised Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Webster’s Bible Translation
One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
One woe is past, and beholde, yet two woes come after this.

Bishops’ Bible of 1568
One woe is past, & beholde two woes come yet after this.

Coverdale Bible of 1535
One wo is past, and beholde two woes come yet after this.

Tyndale Bible of 1526
One woo is past and beholde two wooes come after this.

Literal Translations

Literal Standard Version
The first woe went forth, behold, there yet come two woes after these things.

Berean Literal Bible
The first woe has passed. Behold, two woes still are coming after these things.

Young’s Literal Translation
The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

Smith’s Literal Translation
One woe has passed; behold, there come two woes more after these.

Literal Emphasis Translation
The first woe is past. Behold, two woes are still coming after these things.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

Catholic Public Domain Version
One woe has gone out, but behold, there are still two woes approaching afterward.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
One woe is gone; behold, again two woes are coming.

Lamsa Bible
The first woe is passed; and behold, two more woes follow after.

NT Translations

Anderson New Testament
The first woe is past: behold, there are coming, after this, two woes more.

Godbey New Testament
One Woe is past; behold two Woes come yet after these things.

Haweis New Testament
One woe is past; and, behold, there are coming yet two woes after these.

Mace New Testament
One wo is past, and now two woes are to follow.

Weymouth New Testament
The first woe is past; two other woes have still to come.

Worrell New Testament
The first woe departed; behold, there are coming yet two woes hereafter!

Worsley New Testament
Thus one wo is past, but behold two woes more are coming after.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-10.htm

***

Revelation 16:10
Modern Translations

New International Version
The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony

New Living Translation
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. His subjects ground their teeth in anguish,

English Standard Version
The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguish

Berean Study Bible
And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness, and men began to gnaw their tongues in anguish

New American Standard Bible
And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,

NASB 1995
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,

NASB 1977
And the fifth angel poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened; and they gnawed their tongues because of pain,

Amplified Bible
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness; and people gnawed their tongues because of the pain [of their excruciating anguish and severe torment],

Christian Standard Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their pain

Holman Christian Standard Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues because of their pain

Contemporary English Version
The fifth angel emptied his bowl on the throne of the beast. At once darkness covered its kingdom, and its people began biting their tongues in pain.

Good News Translation
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. Darkness fell over the beast’s kingdom, and people bit their tongues because of their pain,

GOD’S WORD® Translation
The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast. Its kingdom turned dark. People gnawed on their tongues in anguish

International Standard Version
The fifth angel poured his bowl on the throne of the beast. Its kingdom was plunged into darkness. People gnawed on their tongues in anguish

NET Bible
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast so that darkness covered his kingdom, and people began to bite their tongues because of their pain.

Classic Translations

King James Bible
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

New King James Version
Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain.

King James 2000 Bible
And the fifth angel poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

New Heart English Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,

World English Bible
The fifth poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom was darkened. They gnawed their tongues because of the pain,

American King James Version
And the fifth angel poured out his vial on the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

American Standard Version
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,

A Faithful Version
And the fifth angel poured out his vial upon the throne of the beast; and his kingdom became full of darkness; and they gnawed their tongues because of the pain,

Darby Bible Translation
And the fifth poured out his bowl on the throne of the beast; and its kingdom became darkened; and they gnawed their tongues with distress,

English Revised Version
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues for pain,

Webster’s Bible Translation
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And the fifth Angel powred out his viall vpon the throne of the beast, and his kingdome waxed darke, and they gnawed their tongues for sorowe,

Bishops’ Bible of 1568
And the fifth angell powred out his viall vpon the seate of the beast, and his kyngdome waxed darke, & they gnewe their tongues for sorowe,

Coverdale Bible of 1535
And the fifte angell poured out his vyall vpon the seate of the beest, and his kyngdome wexed derke, and they gnewe their tonges for sorowe,

Tyndale Bible of 1526
And the fifte angell poured out his vyall apon the seate of the beste and his kyngdome wexed derke and they gnewe their tonges for sorowe

Literal Translations

Literal Standard Version
And the fifth messenger poured out his bowl on the throne of the beast, and his kingdom became darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,

Berean Literal Bible
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast, and its kingdom became darkened, and they were gnawing their tongues for the distress,

Young’s Literal Translation
And the fifth messenger did pour out his vial upon the throne of the beast, and his kingdom did become darkened, and they were gnawing their tongues from the pain,

Smith’s Literal Translation
And the fifth angel poured out his vial upon the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they pressed their tongues for pain,

Literal Emphasis Translation
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and its kingdom became darkened; and they were gnawing their tongues from out of distress;

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom became dark, and they gnawed their tongues for pain:

Catholic Public Domain Version
And the fifth Angel poured out his bowl upon the throne of the beast. And his kingdom became darkened, and they gnawed at their tongues out of anguish.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And the fifth Angel poured his vessel over the throne of The Beast, and its Kingdom became darkness, and they were gnawing their tongues from the pain.

Lamsa Bible
And the fifth angel poured out his vial on the throne of the wild beast; and his kingdom was darkened; and they gnawed their tongues from pain,

NT Translations

Anderson New Testament
And the fifth angel poured out his cup on the throne of the beast; and his kingdom was filled with darkness; and they gnawed their tongues because of pain;

Godbey New Testament
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom was filled with darkness; and they gnawed their tongues from the pain,

Haweis New Testament
And the fifth angel poured out his vase upon the throne of the beast; and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their own tongues from anguish,

Mace New Testament
And the FIFTH angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness, and they gnawed their tongues for pain.

Weymouth New Testament
The fifth angel poured his bowl on to the throne of the Wild Beast; and his kingdom became darkened. People gnawed their tongues because of the pain,

Worrell New Testament
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened; and they were gnawing their tongues because of the pain;

Worsley New Testament
And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was darkened, and they gnawed their tongues for pain.

***

https://biblehub.com/parallel/revelation/16-11.htm

***

Revelation 16:11
Modern Translations

New International Version
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.

New Living Translation
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.

English Standard Version
and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.

Berean Study Bible
and curse the God of heaven for their pains and sores; yet they did not repent of their deeds.

New American Standard Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.

NASB 1995
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.

NASB 1977
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.

Amplified Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their anguish and their sores (abscesses, boils); and they did not repent of what they had done nor hate their wickedness.

Christian Standard Bible
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.

Holman Christian Standard Bible
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.

Contemporary English Version
And because of their painful sores, they cursed the God who rules in heaven. But still they did not stop doing evil things.

Good News Translation
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.

GOD’S WORD® Translation
and cursed the God of heaven for their pains and their sores. However, they would not stop what they were doing.

International Standard Version
and cursed the God of heaven because of their pain-filled sores. But they did not repent of their behavior.

NET Bible
They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.

Classic Translations

King James Bible
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

New King James Version
They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.

King James 2000 Bible
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

New Heart English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They did not repent of their works.

World English Bible
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn’t repent of their works.

American King James Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

American Standard Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

A Faithful Version
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; yet they did not repent of their works.

Darby Bible Translation
and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.

English Revised Version
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

Webster’s Bible Translation
And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And blasphemed the God of heauen for their paines, and for their sores, and repented not of their workes.

Bishops’ Bible of 1568
And blasphemed the God of heauen for their sorowe, and for theirs sores, and repented not of their deedes.

Coverdale Bible of 1535
and blasphemed the God of heaue for sorowe, and payne of their sores, and repented not of their dedes.

Tyndale Bible of 1526
and blasphemed the god of heven for sorowe and payne of their sores and repented not of their dedes.

Literal Translations

Literal Standard Version
and they slandered the God of Heaven, from their pains, and from their sores, and they did not convert from their works.

Berean Literal Bible
and they blasphemed the God of heaven on account of their distresses, and on account of their sores; and they did not repent of their deeds.

Young’s Literal Translation
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.

Smith’s Literal Translation
And they blasphemed the God of heaven for their pains and for their sores, and they repented not of their work.

Literal Emphasis Translation
And they blasphemed the God of heaven from out of their distresses and from out of their sores; and they did not repent from out of their works.

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works.

Catholic Public Domain Version
And they blasphemed the God of heaven, because of their anguish and wounds, but they did not repent from their works.

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
And they blasphemed the name of The God of Heaven due to their pains and due to their sores, and they did not repent of their works.

Lamsa Bible
And blasphemed the God of heaven because of their wounds and sores; and did not repent of their deeds.

NT Translations

Anderson New Testament
and they spoke impiously against the God of heaven because of their pains, and be cause of their sores; and they repented not of their works.

Godbey New Testament
and they blasphemed the God of the heavens on account of their pains and on account of their sores, and did not repent of their works.

Haweis New Testament
and they blasphemed the God of heaven, in the midst of their anguish, and of their ulcers, and repented not of their works.

Mace New Testament
and blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Weymouth New Testament
and they spoke evil of the God in Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their misconduct.

Worrell New Testament
and they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

Worsley New Testament
And they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.

***