End Times Luke ch 21 Sign of Thy Coming

https://mail.biblehub.com/parallel/luke/21-10.htm

Luke 21:10
Modern Translations

New International Version
Then he said to them: “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

New Living Translation
Then he added, “Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom.

English Standard Version
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

Berean Study Bible
Then He told them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

New American Standard Bible
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

NASB 1995
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,

NASB 1977
Then He continued by saying to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

Amplified Bible
Then Jesus told them, “Nation will rise against nation and kingdom against kingdom.

Christian Standard Bible
Then he told them, “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.

Holman Christian Standard Bible
Then He told them: “Nation will be raised up against nation, and kingdom against kingdom.

Contemporary English Version
Nations will go to war against one another, and kingdoms will attack each other.

Good News Translation
He went on to say, “Countries will fight each other; kingdoms will attack one another.

GOD’S WORD® Translation
Then Jesus continued, “Nation will fight against nation and kingdom against kingdom.

International Standard Version
Then he went on to say to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

NET Bible
Then he said to them, “Nation will rise up in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Classic Translations

King James Bible
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

New King James Version
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

King James 2000 Bible
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

New Heart English Bible
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

World English Bible
Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

American King James Version
Then said he to them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

American Standard Version
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

A Faithful Version
Then He said to them, “Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

Darby Bible Translation
Then he said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom;

English Revised Version
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:

Webster’s Bible Translation
Then said he to them, Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom:

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
Then said hee vnto them, Nation shall rise against nation, and kingdome against kingdome,

Bishops’ Bible of 1568
Then sayde he vnto them: Nation shall ryse agaynst nation, & kyngdome agaynst kyngdome.

Coverdale Bible of 1535
Then sayde he vnto them: One people shal ryse agaynst another, and one realme ageynst another,

Tyndale Bible of 1526
Then sayd he vnto the: Nacion shall ryse agaynst nacion and kingdom agaynst kyngdome

Literal Translations

Literal Standard Version
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom,

Berean Literal Bible
Then He was saying to them, “Nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.

Young’s Literal Translation
Then said he to them, ‘Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom,

Smith’s Literal Translation
Then said he to them, Nation shall be raised up against nation, and kingdom against kingdom:

Literal Emphasis Translation
Then He was saying to them, Ethnicity will rise up against ethnicity, and kingdom against kingdom;

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

Catholic Public Domain Version
Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
For nation shall arise against nation and Kingdom against Kingdom.

Lamsa Bible
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.

 

NT Translations

Anderson New Testament
Then he said to them: Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

Godbey New Testament
Then He said to them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:

Haweis New Testament
Then saith he unto them, Nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom:

Mace New Testament
then nation, said he, shall rise against nation, and kingdom against kingdom.

Weymouth New Testament
Then He said to them, “Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.

Worrell New Testament
Then He said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom;

Worsley New Testament
Then said He unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;

https://biblehub.com/interlinear/luke/21-10.htm

Luke 21:10
10   5119 [e]
10   Tote
10   Τότε
10   Then
10   Adv
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς  ,
to them
PPro-DM3P
1453 [e]
Egerthēsetai
Ἐγερθήσεται
Will rise up
V-FIP-3S
1484 [e]
ethnos
ἔθνος
nation
N-NNS
1909 [e]
ep’
ἐπ’
against
Prep
1484 [e]
ethnos
ἔθνος  ,
nation
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
932 [e]
basileia
βασιλεία
kingdom
N-NFS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
against
Prep
932 [e]
basileian
βασιλείαν  .
kingdom
N-AFS

https://mail.biblehub.com/parallel/luke/21-11.htm

Luke 21:11
Modern Translations

New International Version
There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.

New Living Translation
There will be great earthquakes, and there will be famines and plagues in many lands, and there will be terrifying things and great miraculous signs from heaven.

English Standard Version
There will be great earthquakes, and in various places famines and pestilences. And there will be terrors and great signs from heaven.

Berean Study Bible
There will be great earthquakes, famines, and pestilences in various places, along with fearful sights and great signs from heaven.

New American Standard Bible
and there will be massive earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrible sights and great signs from heaven.

NASB 1995
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

NASB 1977
and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven.

Amplified Bible
There will be violent earthquakes, and in various places famines and [deadly and devastating] pestilences (plagues, epidemics); and there will be terrible sights and great signs from heaven.

Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Holman Christian Standard Bible
There will be violent earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Contemporary English Version
There will be great earthquakes, and in many places people will starve to death and suffer terrible diseases. All sorts of frightening things will be seen in the sky.

Good News Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and plagues everywhere; there will be strange and terrifying things coming from the sky.

GOD’S WORD® Translation
There will be terrible earthquakes, famines, and dreadful diseases in various places. Terrifying sights and miraculous signs will come from the sky.

International Standard Version
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places, and there will be fearful events and awful signs from heaven.”

NET Bible
There will be great earthquakes, and famines and plagues in various places, and there will be terrifying sights and great signs from heaven.

Classic Translations

King James Bible
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New King James Version
And there will be great earthquakes in various places, and famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

King James 2000 Bible
And great earthquakes shall be in various places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

New Heart English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

World English Bible
There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.

American King James Version
And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.

American Standard Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

A Faithful Version
There shall also be great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Darby Bible Translation
there shall be both great earthquakes in different places, and famines and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

English Revised Version
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.

Webster’s Bible Translation
And great earthquakes will be in divers places, and famines, and pestilences: and fearful sights, and great signs will there be from heaven.

 

Early Modern

Geneva Bible of 1587
And great earthquakes shall be in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull things, & great signes shall there be from heauen.

Bishops’ Bible of 1568
And great earthquakes shalbe in diuers places, and hunger, and pestilence, and fearefull thynges, and great signes shall there be from heauen.

Coverdale Bible of 1535
& shal be greate earthquakes here and there, pestilence, and derth, and fearfull thinges. And greate tokes shal there be fro heaue.

Tyndale Bible of 1526
and greate erthquakes shall be in all quarters and honger and pestilence: and fearfull thinges. And greate signes shall therbe from heven.

Literal Translations

Literal Standard Version
also great shakings, and there will be famines and pestilences in every place; also there will be fearful things and great signs from the sky;

Berean Literal Bible
There will be both great earthquakes, and famines and pestilences in different places. There will also be fearful sights and great signs from heaven.

Young’s Literal Translation
great shakings also in every place, and famines, and pestilences, there shall be; fearful things also, and great signs from heaven there shall be;

Smith’s Literal Translation
And great earthquakes in places, and famines, and scourges shall be; and terrific objects and great signs shall be from heaven.

Literal Emphasis Translation
Great earthquakes, and in places by places famines and epidemics. There will be fearful sights and there also will be great signs from heaven.

 

Catholic Translations

Douay-Rheims Bible
And there shall be great earthquakes in divers places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there shall be great signs.

Catholic Public Domain Version
And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.

 

Translations from Aramaic

Aramaic Bible in Plain English
Great earthquakes shall be in various places, and there shall be famines and plagues and panics and terror, and great signs from the sky shall appear and there shall be great storms.

Lamsa Bible
And there will be great earthquakes in different places, and famines and plagues; and there will be alarming sights, and great signs will appear from heaven; and the winters will be severe.

 

NT Translations

Anderson New Testament
and there shall be great earthquakes in various places, and famines, and pestilences; and there shall be fearful sights and great signs from heaven.

Godbey New Testament
and there shall be great earthquakes, famines and pestilences in divers places; and there shall be great terrors and signs from heaven.

Haweis New Testament
and great earthquakes shall be in different places, and famines, and pestilences; and in the heaven shall be frightful appearances, and mighty signs.

Mace New Testament
great earthquakes, and famines, and pestilences shall happen in divers places: terrible appearances and surprizing prodigies shall be in the heavens.

Weymouth New Testament
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.

Worrell New Testament
and there will be great earthquakes, and, in various places, famines and pestilences; and there will be fearful sights and great signs from heaven.

Worsley New Testament
and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven

https://biblehub.com/interlinear/luke/21-11.htm

Luke 21:11
11   4578 [e]
11   seismoi
11   σεισμοί
11   Earthquakes
11   N-NMP
5037 [e]
te
τε
both
Conj
3173 [e]
megaloi
μεγάλοι  ,
great
Adj-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2596 [e]
kata
κατὰ
in different
Prep
5117 [e]
topous
τόπους
places
N-AMP
3042 [e]
limoi
λιμοὶ*
famines
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3061 [e]
loimoi
λοιμοὶ*
pestilences
N-NMP
1510 [e]
esontai
ἔσονται  ;
there will be
V-FIM-3P
5400 [e]
phobētra
φόβητρά
fearful sights
N-NNP
5037 [e]
te
τε
also
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
575 [e]
ap’
«ἀπ’
from
Prep
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ» ⇔
heaven
N-GMS
4592 [e]
sēmeia
σημεῖα
signs
N-NNP
3173 [e]
megala
μεγάλα
great
Adj-NNP
1510 [e]
estai
ἔσται  .
will there be
V-FIM-3S

***